您现在的位置是: 首页 > 诗词赏析 诗词赏析

长相思李白原文及翻译_长相思李白原文及翻译拼音

zmhk 2024-05-21 人已围观

简介长相思李白原文及翻译_长相思李白原文及翻译拼音       接下来,我将针对长相思李白原文及翻译的问题给出一些建议和解答,希望对大家有所帮助。现在,我们就来探讨一下长相思李白原文及翻译的话题。1.《长相思·在长安》(李白)全文

长相思李白原文及翻译_长相思李白原文及翻译拼音

       接下来,我将针对长相思李白原文及翻译的问题给出一些建议和解答,希望对大家有所帮助。现在,我们就来探讨一下长相思李白原文及翻译的话题。

1.《长相思·在长安》(李白)全文翻译鉴赏

2.日色已尽花含烟,月明欲素愁不眠。原文_翻译及赏析

3.关于思念的诗句加翻译!

4.日 *** 尽花含烟,月明欲素愁不眠。原文_翻译及赏析

5.李白《长相思》原文及赏析

6.长相思诗的意思是什么?

长相思李白原文及翻译_长相思李白原文及翻译拼音

《长相思·在长安》(李白)全文翻译鉴赏

        长相思·在长安 李白 系列:唐诗三百首 长相思·在长安 长相思,在长安。 络纬秋啼金井阑,微霜凄凄簟色寒。 孤灯不明思欲绝,卷帷望月空长叹。 美人如花隔云端,上有青冥之高天,下有渌水之波澜。 天长地远魂飞苦,梦魂不到关山难。 注释 1、络纬:又名莎鸡,俗称纺织娘。 2、金井阑:精美的井阑。 3、簟色寒:指竹席的凉意。 译文 长相思呵长相思,我们相思在长安, 秋天蟋蟀常悲鸣,声声出自金井阑。 薄霜凄凄送寒气,竹席已觉生凉寒; 夜里想她魂欲断,孤灯伴我昏暗暗。 卷起窗帘望明月,对月徒然独长叹; 如花似玉美人呵,仿佛相隔在云端! 青青冥冥呵,上是无边无垠的蓝天, 清水渺渺呵,下是浩浩汤汤的波澜。 天长长来地迢迢,灵魂飞越多辛苦; 关山重重相阻隔,梦魂相见也艰难。 赏析 以秋声秋景起兴,写男思女。所思美人,远在长安。天和地远,关山阻遏,梦魂难越,见面为难。或以为此诗别有寄托,是诗人被迫离开长安后,对唐玄宗的怀念。喻守真以为「不能说他别有寄托,完全咏的『长相思』本意」,此说有其道理。

日色已尽花含烟,月明欲素愁不眠。原文_翻译及赏析

       古诗长相思的译文如下:

       一、译文

       日日夜夜地思念啊,我思念的人在长安。秋夜里纺织娘在井栏啼鸣,微霜浸透了竹席分外清寒。孤灯昏暗暗思情无限浓烈,卷起窗帘望明月仰天长叹亲爱的人相隔在九天云端。上面有长空一片渺渺茫茫,下面有清水卷起万丈波澜。

       天长地远日夜跋涉多艰苦,梦魂也难飞越这重重关山。日日夜夜地思念啊,相思之情痛断心肝。日色将尽花儿如含着烟雾,月光如水心中愁闷难安眠。

       刚停止弹拨凤凰柱的赵瑟,又拿起蜀琴拨动那鸳鸯弦。只可惜曲虽有意无人相传,但愿它随着春风飞向燕然。思念你隔着远天不能相见。

       二、李白的《长相思》及其背景

       《长相思》是唐代诗人李白的一首脍炙人口的诗篇。这首诗以细腻的情感和生动的描绘,表达了诗人对远方的思念之情。在诗中,李白通过描绘自然景色和环境,将自己的情感融入其中,形成了独特的诗意。

       三、诗中的意象与情感

       1、意象之美

       《长相思》中的意象丰富多样,如“长安”、“秋夜”、“孤灯”、“明月”等,这些意象不仅描绘了诗人所处的环境和氛围,更通过对比和反衬,表达了诗人的孤独和思念之情。

       2、情感之深

       李白在诗中表达了对远方亲人的深深思念之情。这种情感通过细腻的描绘和生动的比喻,得到了充分的展现。李白也通过对比自己与远方亲人的距离,表达了对家乡和亲人的眷恋之情。

李白的创作风格与背景

       一、李白的创作风格

       李白的创作风格以豪放、奔放、自然著称。在《长相思》中,他运用了细腻的描绘和生动的比喻,将情感融入自然景色之中,形成了独特的诗意。这种诗意既体现了李白的个人风格,也反映了唐代诗歌的特色。

       二、李白的背景

       背景李白所处的唐代社会,是一个经济繁荣、文化昌盛的时代。在这样的时代背景下,李白通过诗歌表达了对家乡和亲人的思念之情,反映了他对生活的热爱和对人生的思考。

关于思念的诗句加翻译!

       日色已尽花含烟,月明欲素愁不眠。——唐代·李白《长相思三首·其二》 日色已尽花含烟,月明欲素愁不眠。 日色已尽花含烟,月明欲素愁不眠。

        赵瑟初停凤凰柱,蜀琴欲奏鸳鸯弦。

        此曲有意无人传,愿随春风寄燕然,忆君迢迢隔青天。

        昔日横波目,今成流泪泉。

        不信妾肠断,归来看取明镜前。 乐府思念 译文及注释

        译文

        夕阳西下暮色朦胧,花蕊笼罩轻烟,月华如练,我思念著情郎终夜不眠。柱上雕饰凤凰的赵瑟,我刚刚停奏,心想再弹奏蜀琴,又怕触动鸳鸯弦。这饱含情意的曲调,可惜无人传递,但愿它随着春风,送到遥远的燕然。忆情郎啊,情郎他迢迢隔在天那边,当年递送秋波的双眼,而今成了流泪的源泉。您若不信贱妾怀思肝肠欲断,请归来看看明镜前我的容颜!

简析 《长相思》,属于乐府《杂曲歌辞》旧题。李白这首诗以春花、春风起兴,写女思男,望月怀思,抚琴寄情,忆君怀君,悱恻缠绵。真有“人比黄花瘦”之叹。 李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。

        李白

唱罢秋坟愁未歇,春丛认取双栖蝶。 二十四桥仍在,波心荡、冷月无声。 关河底事空留客?岁月无情不贷人。 朝落暮开空自许。竟无人解知心苦。 试上铜台歌舞处,惟有秋风愁杀人。 绣帏人念远,暗垂珠泪,泣送征轮。 马上墙头,纵教瞥见,也难相认。 三千丈清愁鬓发,五十年春梦繁华。 髻子伤春慵更梳。晚风庭院落梅初。 长记别伊时,和泪出门相送。 又送王孙去,萋萋满别情。 满目飞花万点,回首故人千里,把酒沃愁肠。 催成清泪,惊残孤梦,又拣深枝飞去。 菡萏香销翠叶残,西风愁起绿波间。 伤情处,高城望断,灯火已黄昏。

日 *** 尽花含烟,月明欲素愁不眠。原文_翻译及赏析

       春心莫共花争发,一寸相思一寸灰。——李商隐《无题》

       翻译:渴望爱情的心切莫同春花去争荣竞放,一寸寸相思都化成灰烬。表达了女子内心的郁积与悲愤,既有幻灭的悲哀,也有强烈的激愤不平。

       《长相思》李白

       长相思,在长安。

       络纬秋啼金井阑,微霜凄凄簟色寒。

       孤灯不明思欲绝,卷帷望月空长叹。

       美人如花隔云端!

       上有青冥之长天,下有渌水之波澜。

       天长路远魂飞苦,梦魂不到关山难。

       长相思,摧心肝!

       翻译:长久思念的人,在长安城中。纺织娘秋天在金井阑旁边鸣叫,微霜初降,竹席显出了寒意。孤独的灯光昏昏暗暗,刻骨的思念不能断绝,卷起窗帘仰望明月空自长叹。像花一样的美人相隔遥远。上有迷迷茫茫的长天,下有清澈的绿水波澜。天长路远魂魄飞度都很辛苦,梦魂由于道路险阻而飞不到。长久的思念啊,摧断心肝。最后“摧心肝”三字结句,话虽尽而情未绝,反复咀嚼,更显荡气回肠。诗意的对称美成了一种循环反复的情感体验。

       十年生死两茫茫,不思量,自难忘,千里孤坟,无处话凄凉。-苏轼《江城子》

       作者结合自己十年来政治生涯中的不幸遭遇和无限感慨,形象地反映出对亡妻永难忘怀的真挚情感和深沉的忆念。

       离思

       元稹

       曾经沧海难为水,除却巫山不是云。

       取次花丛懒回顾,半缘修道半缘君。

       翻译:曾经到临过沧海,别处的水就不足为顾;若除了巫山,别处的云便不称其为云。仓促地由花丛中走过,懒得回头顾盼;这缘由,一半是因为修道人的清心寡欲,一半是因为曾经拥有过的你。

       .人生自是有情痴,此恨不关风与月。-欧阳修《玉楼春》

       只愿君心似我心,定不负相思意。-李之仪《卜算子》

       .愿我如星君如月,夜夜流光相皎洁。-范成大《车遥遥篇》

       忆君心似西江水,日夜东流无歇时。-鱼玄机《江陵愁望有寄》

       相思似海深,旧事如天远。-乐婉《卜算子》

       多情只有春庭月,犹为离人照落花。-张泌《寄人》

       明月楼高休独倚,酒入愁肠,化作相思泪。-范仲淹《苏幕遮》

       从别后,忆相逢,几回魂梦与君同。-晏几道《鹧鸪天三首其一》

       无情不似多情苦,一寸还成千万缕。-晏殊《玉楼春》

       一寸相思千万绪,人间没个安排处。-李冠《蝶恋花》

李白《长相思》原文及赏析

       日 *** 尽花含烟,月明欲素愁不眠。——唐代·李白《长相思·其二》 日 *** 尽花含烟,月明欲素愁不眠。 日 *** 尽花含烟,月明欲素愁不眠。 (欲素 一作:如素)

        赵瑟初停凤凰柱,蜀琴欲奏鸳鸯弦。

        此曲有意无人传,愿随春风寄燕然。

        忆君迢迢隔青天,昔日横波目,今作流泪泉。

        不信妾断肠,归来看取明镜前。(断肠 一作:肠断) 唐诗三百首 , 乐府 , 女子思念 译文及注释

        韵译

        夕阳西下暮色朦胧,花蕊笼罩轻烟,

        月华如练,我思念著情郎终夜不眠。

        柱上雕饰凤凰的赵瑟,我刚刚停奏,

        心想再弹奏蜀琴,又怕触动鸳鸯弦。

        这饱含情意的曲调,可惜无人传递,

        但愿它随着春风,送到遥远的燕然。

        忆情郎呵、情郎他迢迢隔在天那边,

        当年递送秋波的双眼,

        而今成了流泪的源泉。

        您若不信贱妾怀思肝肠欲断,

        请归来看看明镜前我的容颜!

简析

        “日 *** 尽花含烟,月明如素愁不眠”一句,季节、时间、环境、情绪全出来了。春日的一个黄昏,日色将尽,夜幕降临,花辨上也似乎含着缕缕烟雾,女主人在干什么呢?月亮已经升起来了,明如镜、皎如绢,一种淡淡的愁绪让她开始感到闷倦,难以安眠。这样一烘托,一幅温婉细腻的场景率先浮现在了读者面前。

        紧接着一副工整的对仗“赵瑟初停凤凰柱,蜀琴欲奏鸳鸯弦”。古代赵国的妇女善鼓瑟,故称赵瑟,蜀中有桐木宜作琴,相传司马相如曾奏蜀琴来挑逗卓文君。诗人用这两句排比在暗喻什么呢。从字面上来看,赵瑟刚弹过,凤凰状的瑟柱停下来了,又不知不觉的拿起蜀琴,准备开始奏起鸳鸯弦。而凤凰、鸳鸯都是成双成对生活,正是男女之情的一种见证!喔,原来女主人是在思念她的爱人了。 

        再来看下句“此曲有意无人传,愿随春风寄燕然”,男人在思念至极呐喊“天长地远魂飞苦,梦魂不到关山难”,一片如火之热情。女人则如水,她不怨恨,她只是把满怀心事托与春风,希望春风能把因凤凰柱、鸳鸯弦带给她的那深切的别离之苦捎给远方的心上人。“寄燕然”一句告诉我们,原来她的丈夫是从征去了。李白在《关山月》中曾经这样描写过征客的心境“戍客望边邑,思归多苦颜。高楼当此夜,叹息未应闲”,这样的思念,比起“一种相思、两种闲愁”的“闲愁”更多了几分烟火气息和现实意义。

        心事已经寄予春风了,春风真的能给爱人带去自己的一片相思吗?女人心里依旧一片茫然,于是她发出了一声沉重的叹息:“忆君迢迢隔青天”!山水迢迢,对你的思念如此遥远,就象隔着那苍茫的青天。

       

        “昔日横波目,今为流泪泉”,一句想像奇特、大胆夸张的对偶把这个美丽的女子形象刻画出来了,旧日的那对顾盼灵秀、眼波如流的双目,如今却变成了泪水的源泉,可知二人分开之后,女子除了长夜无眠和深深叹息之外,竟是常常的以泪洗面。 

        末句“不信妾肠断,归来看取明镜前”,使这个女子的形象更加鲜明丰满了,你看她娇嗔的说道:如果你不相信我因为思念你而肝肠寸断,等你回来时,在明镜前看看我憔悴、疲惫的面容就知道了。一副天真、调皮的样子跃然纸上,让人倍加爱怜和心痛。 

        《长相思》第二首相比第一首,言语更加浅显易懂、音韵更加曲调化,我想,这与唐朝音乐鼎盛有关,从宫廷乐府到民间教坊,许多诗词都被谱上曲谱,四处吟唱,李白的乐府诗更是其中一颗璀璨的明珠。第二首又用了夸张、排比、想像、暗喻等手法,从多个角度把这个美丽多情的女子对出征边塞丈夫的思念之情表现得淋漓尽致。

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。

        李白

万种思量,多方开解,只恁寂寞厌厌地。 可有梅花寄一枝?雪来翠羽飞。 相思一夜梅花发,忽到窗前疑是君。 勾引东风,也知芳思难禁。 一日不见,如三月兮。 清风明月苦相思,荡子从戎十载余。 粉黛暗愁金带枕,鸳鸯空绕画罗衣,那堪辜负不思归! 今春香肌瘦几分?缕频宽三寸。 恐断红、尚有相思字,何由见得。 西陆蝉声唱,南冠客思深。 宦情羁思共凄凄,春半如秋意转迷。 离恨又迎春,相思难重陈。 相思已是不曾闲,又那得、工夫咒你。 愁云淡淡雨潇潇。暮暮复朝朝。 目送征鸿飞杳杳,思随流水去茫茫。

长相思诗的意思是什么?

       李白《长相思二首》原文及赏析1

        长相思,在长安。络纬秋啼金井栏,微霜凄凄簟色寒。孤灯不明思欲绝,卷帷望月空长叹,美人如花隔云端。上有青冥之长天,下有渌水之波澜。天长路远魂飞苦,梦魂不到关山难。长相思,摧心肝。

        日尽花含烟,月明欲素愁不眠。赵瑟初停凤凰柱,蜀琴欲奏鸳鸯弦。此曲有意无人传,愿随春风寄燕然。忆君迢迢隔青天,昔时横波目,今作流泪泉。不信妾肠断,归来看取明镜前。

        作者: 李白(701-762)当然是大家公认的我国古代最伟大的天才诗人之一,大多数人认为他同时也是一位伟大的词人。他祖籍陇西(今甘肃),一说生于中亚,但少年时即生活在蜀地,壮年漫游天下,学道学剑,好酒任侠,笑傲王侯,一度入供奉,但不久便离开了,后竟被流放到夜郎(今贵州)。 他的诗,想象力“欲上青天揽明月”,气势如“黄河之水天上来”,的确无人能及。北宋初年,人们发现《菩萨蛮》“平林漠漠烟如织”和《忆秦娥》“秦娥梦断秦楼月”两词,又尊他为词的始祖。有人怀疑那是后人所托,至今聚讼纷纭。其实,李白的乐府诗,当时已被之管弦,就是词的滥觞了。至于历来被称为“百代词曲之祖”的这两首词,格调高绝,气象阔大,如果不属于李白,又算作谁的作品为好呢?

        注释:燕然:山名,即杭爱山,在今蒙古人民共和国境内。

        赏析 《长相思》属乐府《杂曲歌辞》,常以“长相思”三字开头和结尾。全诗写得情真意切,读来令人荡气回肠。前一首似有寄意,后一首写妇女对远征亲人的思念。

李白《长相思二首》原文及赏析2

        长相思·其一

        李白

        长相思,在长安。

        络纬秋啼金井阑,微霜凄凄簟色寒。

        孤灯不明思欲绝,卷帷望月空长叹。

        美人如花隔云端,上有青冥之高天,

        下有渌水之波澜。天长地远魂飞苦,

        梦魂不到关山难。长相思,摧心肝。

        其二

        日XX尽花含烟,月明欲素愁不眠。

        赵瑟初停凤凰柱,蜀琴欲奏鸳鸯弦。

        此曲有意无人传,愿随春风寄燕然⑵。

        忆君迢迢隔青天。

        昔时横波目,今作流泪泉。

        不信妾肠断,归来看取明镜前。

        注解:

        1、络纬:又名莎鸡,俗称纺织娘。

        2、金井阑:精美的井阑。

        3、簟色寒:指竹席的凉意。

        关山难:指道路险阻难度。

        长相思:本汉代诗中语,六朝诗人多以名篇,并以“长相思”发端,属乐府“杂曲歌辞”。

天长地远魂飞苦 梦魂不到关山难

        乐府诗《长相思》,大约是李白离开长安以后的作品。以男女相思为由,寄寓了追求理想不能实现的苦闷、悲哀。这两句是说,与追求的美人相隔遥远,关山重重难以逾越,梦魂不到,相见更难,此情此景,怎能不勾起人的相思之苦啊!辞清意婉,十分动人。

        韵译:

        长相思呵长相思,我们相思在长安,

        秋天蟋蟀常悲鸣,声声出自金井阑。

        薄霜凄凄送寒气,竹席已觉生凉寒;

        夜里想她魂欲断,孤灯伴我昏暗暗。

        卷起窗帘望明月,对月徒然独长叹;

        如花似玉美人呵,仿佛相隔在云端!

        青青冥冥呵,上是无边无垠的蓝天,

        清水渺渺呵,下是浩浩汤汤的波澜。

        天长长来地迢迢,灵魂飞越多辛苦;

        关山重重相阻隔,梦魂相见也艰难。

        长相思呵长相思,每每相思摧心肝!

        其一评点

        《长相思》属乐府《杂曲歌辞》旧题,题意取自《古诗》:“上言长相思,下言久别离。”“着以长相思,缘以结不解。”李白的《长相思》共两首,内容、形式、意境都各有不同,但这两首诗都深刻表现了离人的相思之苦。蘅塘退士将这两首诗先后收入《唐诗三百首》。

        第一首,诗人通过描写景色,渲染气氛,突出表现因阻隔重重梦魂也难以到达的刻骨相思之苦。前人认为这首诗描写了诗人怀念远方之人的相思之苦,这个人可能是他的妻子。现代著名词学家苏仲翔则认为本诗是李白被谗言陷害,出长安后所作,意在抒写失意的苦闷。

        本诗由两部分组成。第一部分从开头到“美人如花隔云端”,描写了主人公“在长安”的相思之苦。从“金井阑”中可以猜出主人公的住处颇为奢华,但身处华厦却感到十分空虚寂寞:先是听见纺织娘凄惨地鸣叫,又感到“霜送晓寒侵被”的凄凉,无法入眠。而“孤灯不明”更增添了愁绪。其中,“孤”字在写灯的同时也表现了人物的心理。接下来写从卷帷中看到的,只能供人仰望的月亮令主人公想到了美人。然而,美人远在云端,使人只能“对空长叹”。

        以下到结尾是第二部分,描写梦中的追求,承接“苦相思”。在浪漫的氛围中,主人公幻想着梦魂飞去寻找自己的心上人。但“上有青冥之高天,下有渌水之波澜”,不仅天长地远,而且还要渡过重重关山。这种没有结果的追求使主人公不禁一声长叹:“长相思,摧心肝”。此句结尾不仅回应开头,而且语出有力,令人荡气回肠。

        其二评点

        《长相思》的第二首白描了思妇弹琴寄意、借曲传情、流泪断肠、望眼欲穿的情景,表现了思妇对出征爱人的深情怀念。

        全诗以春花起兴。头两句只有十四个字,却意境无穷:日色将尽,花朵中仿佛蒸腾着缕缕幽烟。黄昏过后,晚月升起,女主人公对月凝思,心绪不平,难以入睡。

        三、四句对仗工整,用琴瑟的声音表达相思之情。“赵瑟”与“蜀琴”相对,古代赵国妇女善于鼓瑟,故称瑟为赵瑟;蜀中有桐木适宜做琴,故称琴为蜀琴。据传,司马相如曾用蜀琴挑逗卓文君。“凤凰柱”与“鸳鸯弦”相对,因为凤凰和鸳鸯都是成双成对的,是男女爱情的象征。这两句暗示出女主人公对爱人的思念。

        五、六句续写上文,写女主人公想将满心的相思寄托在婉转的曲子中,由春风带给远方的爱人。但她不知道春风能否带去她的情意,于是发出“忆君迢迢隔青天”的感叹。而她昔日那对顾盼生辉的“横波目”也变成了今日的“流泪泉”,说明两个人分开后女主人公经常暗自哭泣。

        结尾两句中,女主人公娇憨地说:“如果你不信我为你思断肝肠,那等你回来看看我镜子中的'憔悴容颜就知道了。”其天真、顽皮的样子被诗人刻画得栩栩如生,令人倍加爱怜和心痛。

        本诗弄琴托情,望月起思,缠绵动人,和“人比黄花瘦”的感叹有异曲同工之妙。

        评析:

        这两首诗,都是诉述相思之苦。

        其一,以秋声秋景起兴,写男思女。所思美人,远在长安。天和地远,关山阻遏,梦魂难越,见面为难。或以为此诗别有寄托,是诗人被迫离开长安后,对唐玄宗的怀念。喻守真以为“不能说他别有寄托,完全咏的‘长相思’本意”,此说有其道理。

        其二,以春花春风起兴,写女思男。望月怀思,抚琴寄情,忆君怀君,悱恻缠绵。真有“人比黄花瘦”之叹。

        这两首诗,在《李太白诗集》中,一收卷三,一收卷六。所写时地迥异,格调也截然不同,实为风马牛不相及。但蘅塘退士辑为先后,看起来似乎是一对男女,天各一方,各抒相思之苦,其实不然。

        李白五七言歌行往往逞足笔力,写得豪迈奔放,但他也有一些诗篇能在豪放飘逸的同时兼有含蓄的思致。像组诗《长相思二首》,大约是他离开长安后于沉思中回忆过往情绪之作,就属于这样的作品。

        “长相思”本汉代诗中语(如《古诗》:“客从远方来,遗我一书札。上言长相思,下言久离别”),六朝诗人多以名篇(如陈后主、徐陵、江总等均有作),并以“长相思”发端,属乐府《杂曲歌辞》。现存歌辞多写思妇之怨。李白此二首诗即拟其格而别有寄寓,在内容和形式上都有很大创新。

        第一首诗大致可分两段。第一段从篇首至“美人如花隔云端”,写诗中人“在长安”的相思苦情。以下直到篇末便是第二段,紧承“美人如花隔云端”句,写一场梦游式的追求。第二首写妇女对从征戍边的丈夫的思念。开头两句,描绘春夜的美景;接着写女主人公鼓瑟弹琴以解闷,表达对丈夫的思念之情;然思念成空,泪如泉涌;结尾含蓄而隽永。全诗塑造了一个感情热烈而又富有教养的思妇形象。

        这两首诗在形式上也有很多突破。第一首诗形式匀称,“美人如花隔云端”这个独立句把全诗分为篇幅均衡的两部分。前面由两个三言句发端,四个七言句拓展;后面由四个七言句叙写,两个三言句作结。全诗从“长相思”展开抒情,又于“长相思”一语收拢。在形式上颇具对称整饬之美,韵律感极强,大有助于抒情。第二首诗在结构上打破了以“长相思”一语发端的固定格式,而是从景物中引出人物来。

        这两首诗诗意隐然含蓄,具备一种蕴藉的风度。所以王夫之赞道:“题中偏不欲显,象外偏令有余,一以为风度,一以为淋漓,乌乎,观止矣。”

李白《长相思二首》原文及赏析3

《长相思·其一》原文

        长相思,在长安。

        络纬秋啼金井阑,微霜凄凄簟色寒。

        孤灯不明思欲绝,卷帷望月空长叹。

        美人如花隔云端!

        上有青冥之长天,下有渌水之波澜。

        天长路远魂飞苦,梦魂不到关山难。

        长相思,摧心肝!

《长相思·其一》译文

        长相思呵长相思,我们相思在长安,

        秋天蟋蟀常悲鸣,声声出自金井阑。

        薄霜凄凄送寒气,竹席已觉生凉寒;

        夜里想她魂欲断,孤灯伴我昏暗暗。

        卷起窗帘望明月,对月徒然独长叹;

        如花似玉美人呵,仿佛相隔在云端!

        青青冥冥呵,上是无边无垠的蓝天,

        清水渺渺呵,下是浩浩汤汤的波澜。

        天长长来地迢迢,灵魂飞越多辛苦;

        关山重重相阻隔,梦魂相见也艰难。

        长相思呵长相思,每每相思摧心肝!

《长相思·其一》赏析

        这首诗是李白离开长安后回忆往日情绪时所作,豪放飘逸中兼有含蓄。诗人通过对秋虫、秋霜、孤灯等景物的描写抒发了感情。表现出相思的痛苦。“美人如花隔云端”是全诗的中心句,其中含有托兴意味。我国古代经常用“美人”比喻所追求的理想。“长安”这个特定的地点更加暗示“美人”在这里是个政治托寓,表明此诗目的在于抒发诗人追求政治理想而不能的郁闷之情。诗人将意旨隐含在形象之中,隐而不露,自有一种含蓄的韵味。

《长相思·其一》作者简介

        李白(701年2月28日—762),字太白,号青莲居士,唐朝诗人,有“诗仙”之称,最伟大的浪漫主义诗人。汉族,出生于西域碎叶城(今吉尔吉斯斯坦托克马克),5岁随父迁至剑南道之绵州(巴西郡)昌隆县(712年更名为昌明县,今四川绵阳江油市青莲乡),祖籍陇西郡成纪县(今甘肃平凉市静宁县南)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平阳)。存世诗文千余篇,代表作有《蜀道难》、《行路难》、《梦游天姥吟留别》、《将进酒》等诗篇,有《李太白集》传世。762年病逝于安徽当涂,享年61岁。其墓在安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。

       长相思这首诗的意思

        长相思·_李白

        长相思,在长安。

        络纬秋啼金井阑,微霜凄凄簟色寒。

        孤灯不明思欲绝,卷帷望月空长叹。

       美人如花隔云端!

        上有青冥之长天,下有渌水之波澜。

        天长路远魂飞苦,梦魂不到关山难。

        长相思,摧心肝!

        日日夜夜地思念啊,我思念的人在长安。秋夜里纺织娘在井栏啼鸣,微霜浸透了竹席分外清寒。孤灯昏暗暗思情无限浓烈,卷起窗帘望明月仰天长叹。亲爱的人相隔在九天云端。上面有长空一片渺渺茫茫,下面有清水卷起万丈波澜。天长地远日夜跋涉多艰苦,梦魂也难飞越这重重关山。日日夜夜地思念啊,相思之情痛断心肝。

        长相思·_纳兰性德

        山一程,水一程,身向榆关那畔行。夜深千帐灯。

        风一更,雪一更,聒碎乡心梦不成。故园无此声。

        翻过一座座山,越过一倒倒水,我随同护驾的千军万马,浩浩荡荡地向山海关进发。天黑了,营帐中燃起了盏盏灯火,壮丽辉煌。夜深了,不知道什么时候,营帐外忽然风雪交加,阵阵风雪声搅得人无法入眠。同样的寒夜风雪之声,却觉得和家乡截然不同。

        长相思·_白居易

        汴水流,泗水流,流到瓜州古渡头。吴山点点愁。

        思悠悠,恨悠悠,恨到归时方始休。月明人倚楼。

        汴水长流,泗水长流,流到长江古老的渡口,遥望去,江南的群山在默默点头,频频含羞,凝聚著无限哀愁。

        思念呀,怨恨呀,哪儿是尽头,伊人呀,除非你归来才会罢休。一轮皓月当空照,让我俩紧紧偎傍,倚楼望月。

        长相思的古诗意思

        走过一条条山路,走过一条条水路,

        正向榆关那边走去。

        夜深了,人们在帐篷里点灯。

        晚上又刮风又下雪,

        声音嘈杂打碎了思乡的梦,

        家乡没有这样的声音。

        古诗长相思的诗意的

        一、《长相思》

        作者:纳兰性德

        原文:

        山一程,水一程,

        身向榆关那畔行,夜深千帐灯。

        风一更,雪一更,

        聒碎乡心梦不成,故园无此声。

        注释:

        1、程:道路、路程,山一程、水一程,即山长水远。

        2、榆关:即今山海关,在今河北秦皇岛东北。

        3、那畔:即山海关的另一边,指身处关外。

        4、帐:军营的帐篷,千帐言军营之多。

        5、更:旧时一夜分五更,每更大约两小时。风一更、雪一更,即言整夜风雪交加也。

        6、聒(guō):声音嘈杂,这里指风雪声。

        7、故园:故乡,这里指北京。

        8、此声:指风雪交加的声音。

        诗意:

        走过一条条山路,走过一条条水路,

        正向榆关那边走去。

        夜深了,人们在帐篷里点灯。

        晚上又刮风又下雪,

        声音嘈杂打碎了思乡的梦,

        家乡没有这样的声音。

        二、《长相思》

        作者:李煜

        原文:

        一重山,两重山,

        山远天高烟水寒,

        相思枫叶丹。

        菊花开,菊花残,

        塞雁高飞人未还,

        一帘风月闲。

        注释:

        1、重:量词。层,道。

        2、烟水:雾气濛濛的水面。唐代孟浩然《送袁十岭南寻弟》中有“苍梧白云远,烟水洞庭深。”诗句。

        3、枫叶:枫树叶。枫,落叶乔木,春季开花,叶子掌状三裂。其叶经秋季而变为红色,因此称“丹枫”。古代诗文中常用枫叶形容秋色。丹;红色。

        4、塞雁:塞外的鸿雁,也作“塞鸿”。塞雁春季北去,秋季南来,所以古人常以之作比,表示对远离故乡的亲人的思念。唐代白居易《赠江客》中有诗句:“江柳影寒新雨地,塞鸿声急欲霜天。”

        5、帘:帷帐,帘幕。风月:风声月色。

        三、《长相思》

        作者:李白

        原文:

        长相思,在长安。

        络纬秋啼金井阑,微霜凄凄簟色寒。

        孤灯不明思欲绝,卷帷望月空长叹。

        美人如花隔云端!

        上有青冥之长天,下有渌水之波澜。

        天长路远魂飞苦,梦魂不到关山难。

        长相思,摧心肝!

        注释:

        1、长安:今陕西省西安市。

        2、络纬:昆虫名,又名莎鸡,俗称纺织娘。

        3、金井阑:精美的井阑。

        4、簟色寒:指竹席的凉意。簟,凉席。

        5、帷:窗帘。

        6、青冥:青云。

        7、渌水:清水。

        8、关山难:关山难渡。

        9、摧:伤。

        诗意:

        长相思呵长相思,我们相思在长安,

        秋天蟋蟀常悲鸣,声声出自金井阑。

        薄霜凄凄送寒气,竹席已觉生凉寒;

        夜里想她魂欲断,孤灯伴我昏暗暗。

        卷起窗帘望明月,对月徒然独长叹;

        如花似玉美人呵,仿佛相隔在云端!

        青青冥冥呵,上是无边无垠的蓝天,

        清水渺渺呵,下是浩浩汤汤的波澜。

        天长长来地迢迢,灵魂飞越多辛苦;

        关山重重相阻隔,梦魂相见也艰难。

        长相思呵长相思,每每相思摧心肝!...

        长相思的诗意是什么

        长相思

        ○ [清]纳兰性德

        山一程①,水一程。

        身向榆关②那畔③行,

        夜深千帐④灯。

        风一更⑤,雪一更,

        聒⑥碎乡心梦不成,

        故园⑦无此声⑧。

        赏 析

        纳兰性德《长相思》

        ◇注释

        ①程:道程,路程。山一程、水一程,即山

        长水远也。

        ②榆关:即山海关,古名榆关,明代改今名。

        ③那畔:即山海关的另一边,指身处关外。

        ④帐:军营的帐篷,千帐言军营之多。

        ⑤更:旧时一夜分五更,每更大约两小时。风

        一更、雪一更,即言整夜风雪交加也。

        ⑥聒:嘈杂扰人。

        ⑦ 故园:谓京师。

        ⑧此声:指风雪交加的声音。

        ◇翻译

        一路上爬山涉水,向榆关那边行进。夜深宿营,只见无数行帐中都亮着灯火。

        挨过了一更又一更,风雪声吵得我乡心碎乱,乡梦难圆,家乡没有这种声音。

        ◇赏析

        纳兰性德担任侍卫期间,曾多次跟随康熙出巡,宠遇非常。康熙二十一年早春,纳兰

        性德随御驾东巡、去往山海关外盛京(沈阳)。途中,写下了这词,成就一首描写边塞军

        旅途中思乡寄情的佳作。

        上阕写山水行程。一路爬山涉水,鞍马劳顿,目的地只在榆关那边。清寒的时节,苍

        凉的去处,那万丈穹庐下安扎的营帐,望去好似繁星落地,璀璨异常。如此壮丽之景,只

        从词人“夜深千帐灯”几字中,我们便可体会无二。

        下阕承接“夜深千帐灯”,继续写“夜”,过渡自然。夜深了,诗人还是睡不着,

        风雪交加嘛,一更接一更,真是吵死个人。写景毕竟为抒情。词人身为侍卫之职,一生多

        鞍马劳役。急风飞雪的出塞路上,帐外长久的风雪声,勾起的是对“故园”无尽的思念,

        2 7

        经

        读阅典

        对家中温暖的无尽的思念。

        这首词还有一个重要特点,就是整齐的对称之美。其一,上一阕,山水相迭,一程接一

        程,主要是写空间上的延续;下一阕,风雪交加,一更接一更,主要是写时间上的延续。其

        二, 上一阕, 强调“ 身”, 行程之中身好累。“‘ 身’ 向榆关那畔行”,“ 身” 在哪里

        呢?作者经过了崇山峻岭,大河小川,山海关外,经过了许许多多的地方,总之,身在旅途,

        军营帐篷中。这里面有多少的不得已呀!真的是“身在曹营心在汉”,留下绵绵无尽的想象与

        回味的空间;下一阕,强调“心”,难眠之时心好苦。在这样恶劣的气候条件下,连做一

        个思乡梦都做不囫囵,做不安逸。心好苦,是身好累的合理延续。其三,上一阕,无论是

        山水还是灯火,都重在写所见,写视觉;下一阕,无论是风还是雪,都重在写所闻,写听

        觉。“故园无此声”,浮有的是什么呢?当然是温馨,令人留恋的甜蜜和温馨。其四、上一

        阕,从大处着眼,铺写一路行程中的这一处,从白天到黑夜,这一处中的千万帐灯火。重在

        写外,表现外在的时空印象;下一阕,从小处落笔,内敛到“我”这一帐。重在写内,展

        示这一帐内“我”的耳闻以及“我”的内心感受。时空尽在“我”的“耳”中、“心”

        中。

        总的来说,上阕写面、写外,铺陈壮观;下阕写点、写内,曲描心情。选取的都是平

        凡的事物,如山水风雪、灯火声音。又采用短小精悍而通俗易懂的语句,轻巧排列,对应整

        齐。信手拈来,不显雕琢。近代大学者王国维评价说“容若词自然真切”。全篇融细腻情感

        于雄壮景色之中,尽显非凡。缠绵而不颓废,柔情之中露出男儿镇守边塞的慷慨报国之志。...

        长相思这首诗的意思是什么?

        《长相思》其一

        长相思,在长安。

        络纬秋啼金井阑,

        微霜凄凄簟色寒。

        孤灯不明思欲绝,

        卷帷望月空长叹。

        美人如花隔云端。

        上有青冥之高天,

        下有渌水之波澜。

        天长路远魂飞苦,

        翻译:

        日日夜夜地思念啊,我思念的人在长安。

        秋夜里纺织娘在井栏啼鸣,

        微霜浸透了竹席分外清寒。

        孤灯昏暗暗思情无限浓烈,

        卷起窗帘望明月仰天长叹。

        亲爱的人相隔在九天云端。

        上面有长空一片渺渺茫茫,

        下面有清水卷起万丈波澜。

        天长地远日夜跋涉多艰苦,

        梦魂也难飞越这重重关山。

        日日夜夜地思念啊,相思之情痛断心肝。

        梦魂不到关山难。

        长相思,摧心肝。

       好了,关于“长相思李白原文及翻译”的话题就讲到这里了。希望大家能够通过我的讲解对“长相思李白原文及翻译”有更全面、深入的了解,并且能够在今后的工作中更好地运用所学知识。