您现在的位置是: 首页 > 名人名言 名人名言

高一课文《离骚》原文翻译_高一课文《离骚》原文翻译及注释

zmhk 2024-08-29 人已围观

简介高一课文《离骚》原文翻译_高一课文《离骚》原文翻译及注释       我很荣幸能够为大家解答关于高一课文《离骚》原文翻译的问题。这个问题集合囊括了高一课文《离骚》原文翻译的各个方面,我将从多

高一课文《离骚》原文翻译_高一课文《离骚》原文翻译及注释

       我很荣幸能够为大家解答关于高一课文《离骚》原文翻译的问题。这个问题集合囊括了高一课文《离骚》原文翻译的各个方面,我将从多个角度给出答案,以期能够满足您的需求。

1.高一离骚屈原原文翻译

2.新课改 高一必修二第五课 《离骚》原文及翻译

3.《离骚》高中背诵部分翻译

4.离骚高中原文及翻译

5.高一的课文‘离骚’的译文。

6.高一语文《离骚》的全文翻译

高一课文《离骚》原文翻译_高一课文《离骚》原文翻译及注释

高一离骚屈原原文翻译

        离骚是一首“屈原的政治生涯传记”诗。以浪漫抒情的形式来叙事是其主要的风格。赋、比、兴三种修辞手法灵活穿插转换是其语言运用上的最大特点。下面给大家分享一些关于高一离骚屈原原文翻译,希望对大家有所帮助。

        译文

        我是古帝高阳氏的子孙,我已去世的父亲字伯庸。

        岁星在寅那年的孟春月,正当庚寅日那天我降生。

        父亲仔细揣测我的生辰,于是赐给我相应的美名:

        父亲把我的名取为正则,同时把我的字叫作灵均。

        天赋给我很多良好素质,我不断加强自己的修养。

        我把江离芷草披在肩上,把秋兰结成索佩挂身旁。

        光阴似箭我好像跟不上,岁月不等待人令我心慌。

        早晨我在大坡采集木兰,傍晚在小洲中摘取宿莽。

        时光迅速逝去不能久留,四季更相代谢变化有常。

        想到草木不断地在飘零凋谢,不禁担忧美人也会日益衰老。

        何不利用盛时扬弃秽政,为何还不改变这些法度?

        乘上千里马纵横驰骋吧,来呀,我在前引导开路!

        从前三后公正德行完美,所以群贤都在那里聚会。

        杂聚申椒菌桂似的人物,岂止联系优秀的茝和蕙。

        唐尧虞舜多么光明正直,他们沿着正道登上坦途。

        夏桀殷纣多么狂妄邪恶,贪图捷径必然走投无路。

        结党营私的人苟安享乐,他们的前途黑暗而险阻。

        难道我害怕招灾惹祸吗,我只担心祖国为此覆没。

        前前后后我奔走照料啊,希望君王赶上先王脚步。

        你不深入了解我的忠心,反而听信谗言对我发怒。

        我早知道忠言直谏有祸,原想忍耐却又控制不住。

        上指苍天请它给我作证,一切都为了君王的缘故。

        我们两个定好在黄昏成亲,你为什么在半途就改变心意了呢。

        你以前既然和我有成约,现另有打算又追悔当初。

        我并不难于与你别离啊,只是伤心你的反反复复。

        我已经栽培了很多春兰,又 种植 香草秋蕙一大片。

        分垄培植了留夷和揭车,还把杜衡芳芷套种其间。

        我希望它们都枝繁叶茂,等待着我收割的那一天。

        它们枯萎死绝有何伤害,使我痛心的是它们质变。

        大家都拚命争着向上爬,利欲熏心而又贪得无厌。

        他们猜疑别人宽恕自己,他们勾心斗角相互妒忌。

        急于奔走钻营争权夺利,这些不是我追求的东西。

        只觉得老年在渐渐来临,担心美好名声不能树立。

        早晨我饮木兰上的露滴,晚上我用菊花残瓣充饥。

        只要我的情感坚贞不易,形销骨立又有什么关系。

        我用树木的根编结茝草,再把薜荔花蕊穿在一起。

        我拿菌桂枝条联结蕙草,胡绳搓成绳索又长又好。

        我向古代的圣贤学习啊,不是世间俗人能够做到。

        我与现在的人虽不相容,我却愿依照彭咸的遗教。

        我揩着眼泪啊声声长叹,可怜人生道路多么艰难。

        我虽 爱好 修洁严于责己,早晨进谏晚上就被罢免。

        他们攻击我佩带蕙草啊,又指责我爱好采集茝兰。

        这是我心中追求的东西,就是多次死亡也不后悔。

        怨就怨楚王这样糊涂啊,他始终不体察别人心情。

        那些女人妒忌我的丰姿,造谣诬蔑说我妖艳好*。

        庸人本来善于投机取巧,背弃规矩而又改变政策。

        违背是非标准追求邪曲,争着苟合取悦作为法则。

        忧愁烦闷啊我失意不安,现在孤独穷困多么艰难。

        宁可马上死去魂魄离散,媚俗取巧啊我坚决不干。

        雄鹰不与那些燕雀同群,原本自古以来就是这般。

        方和圆怎能够互相配合,志向不同何能彼此相安。

        宁愿委曲心志压抑情感,宁把斥责咒骂统统承担。

        保持清白节操死于直道,这本为古代圣贤所称赞!

        后悔当初不曾看清前途,迟疑了一阵我又将回头。

        调转我的车走回原路啊,趁着迷途未远赶快罢休。

        我打马在兰草水边行走,跑上椒木小山暂且停留。

        既然进取不成反而获罪,那就回来把我旧服重修。

        我要把菱叶裁剪成上衣,我并用荷花把下裳织就。

        没有人了解我也就罢了,只要内心真正馥郁芳柔。

        把我的帽子加得高高的,把我的佩带增得长悠悠。

        虽然芳洁污垢混杂一起,只有纯洁品质不会腐朽。

        我忽然回头啊纵目远望,我将游观四面遥远地方。

        佩着五彩缤纷华丽装饰,散发出一阵阵浓郁清香。

        人们各有自己的爱好啊,我独爱好修饰习以为常。

        即使粉身碎骨也不改变,难道我能受警戒而彷徨!

        姐姐对我遭遇十分关切,她曾经一再地向我告诫。

        她说“鲧太刚直不顾性命,结果被杀死在羽山荒野。

        你何忠言无忌爱好修饰,还独有很多美好的节操。

        满屋堆着都是普通花草,你却与众不同不肯佩服。

        众人无法挨家挨户说明,谁会来详察我们的本心。

        世上的人都爱成群结伙,为何对我的话总是不听?”

        我以先圣行为节制性情,愤懑心情至今不能平静。

        渡过沅水湘水向南走去,我要对虞舜把道理讲清:

        “夏启偷得《九辩》和《九歌》啊,他寻欢作乐而放纵忘情。

        不考虑将来看不到危难,因此武观得以酿成内乱。

        后羿爱好田猎溺于游乐,对射杀大狐狸特别喜欢。

        本来*乱之徒无好结果,寒浞杀羿把他妻子霸占。

        寒浇自恃有强大的力气,放纵情欲不肯节制自己。

        天天寻欢作乐忘掉自身,因此他的脑袋终于落地。

        夏桀行为总是违背常理,结果灾殃也就难以躲避。

        纣王把忠良剁成肉酱啊,殷朝天下因此不能久长。

        商汤夏禹态度严肃恭敬,正确讲究道理还有文王。

        他们都能选拔贤者能人,遵循一定准则不会走样。

        上天对一切都公正无私,见有德的人就给予扶持。

        只有古代圣王德行高尚,才能够享有天下的土地。

        回顾过去啊把将来瞻望,看到了做人的根本道理。

        哪有不义的事可以去干,哪有不善的事应该担当。

        我虽然面临死亡的危险,毫不后悔自己当初志向。

        不度量凿眼就削正榫头,前代的贤人正因此遭殃。”

        我泣声不绝啊烦恼悲伤,哀叹自己未逢美好时光。

        拿着柔软蕙草揩抹眼泪,热泪滚滚沾湿我的衣裳。

        铺开衣襟跪着慢慢细讲,我已获得正道心里亮堂。

        驾驭着玉虬啊乘着凤车,在风尘掩翳中飞到天上。

        早晨从南方的苍梧出发,傍晚就到达了昆仑山上。

        我本想在灵琐稍事逗留,夕阳西下已经暮色苍茫。

        我命令羲和停鞭慢行啊,莫叫太阳迫近崦嵫山旁。

        前面的道路啊又远又长,我将上上下下追求理想。

        让我的马在咸池里饮水,把马缰绳拴在扶桑树上。

        折下若木枝来挡住太阳,我可以暂且从容地徜徉。

        叫前面的望舒作为先驱,让后面的飞廉紧紧跟上。

        鸾乌凤凰为我在前戒备,雷师却说还没安排停当。

        我命令凤凰展翅飞腾啊,要日以继夜地不停飞翔。

        旋风结聚起来互相靠拢,它率领着云霓向我迎上。

        云霓越聚越多忽离忽合,五光十色上下飘浮荡漾。

        我叫天门守卫把门打开,他却倚靠天门把我呆望。

        日色渐暗时间已经晚了,我纽结着幽兰久久徜徉。

        这个世道混浊善恶不分,喜欢嫉妒别人抹煞所长。

        清晨我将要渡过白水河,登上阆风山把马儿系着。

        忽然回头眺望涕泪淋漓,哀叹高丘竟然没有美女。

        我飘忽地来到春宫一游,折下玉树枝条增添佩饰。

        趁琼枝上花朵还未凋零,把能受馈赠的美女找寻。

        我命令云师把云车驾起,我去寻找宓妃住在何处。

        解下佩带束好求婚书信,我请蹇修前去给我做媒。

        云霓纷纷簇集忽离忽合,很快知道事情乖戾难成。

        晚上宓妃回到穷石住宿,清晨到洧盘把头发洗濯。

        宓妃仗着貌美骄傲自大,成天放荡不羁寻欢作乐。

        她虽然美丽但不守礼法,算了吧放弃她另外求索。

        我在天上观察四面八方,周游一遍后我从天而降。

        遥望华丽巍峨的玉台啊,见有娀氏美女住在台上。

        我请鸩鸟前去给我做媒,鸩鸟却说那个美女不好。

        雄鸠叫唤着飞去说媒啊,我又嫌它过分诡诈轻佻。

        我心中犹豫而疑惑不定,想自己去吧又觉得不妙。

        凤凰已接受托付的聘礼,恐怕高辛赶在我前面了。

        想到远方去又无处安居,只好四处游荡流浪逍遥。

        趁少康还未结婚的时节,还留着有虞国两位阿娇。

        媒人无能没有灵牙利齿,恐怕能说合的希望很小。

        世间混乱污浊嫉贤妒能,爱障蔽美德把恶事称道。

        闺中美女既然难以接近,贤智君王始终又不醒觉。

        满腔忠贞激情无处倾诉,我怎么能永远忍耐下去!

        我找来了灵草和细竹片,请求神巫灵氛为我占卜。

        “听说双方美好必将结合看谁真正好修必然爱慕。

        想到天下多么辽阔广大,难道只在这里才有娇女?”

        “劝你远走高飞不要迟疑,谁寻求美人会把你放弃?

        世间什么地方没有芳草,你又何必苦苦怀恋故地?

        世道黑暗使人眼光迷乱,谁又能够了解我们底细?

        人们的好恶本来不相同,只是这邦小人更加怪异。

        人人都把艾草挂满腰间,说幽兰是不可佩的东西。

        对草木好坏还分辨不清,怎么能够正确评价玉器?

        用粪土塞满自己的香袋,反说佩的申椒没有香气。”

        想听从灵氛占卜的好卦,心里犹豫迟疑决定不下。

        听说巫咸今晚将要降神,我带着花椒精米去接他。

        天上诸神遮天蔽日齐降,九疑山的众神纷纷迎迓。

        他们灵光闪闪显示神灵,巫咸又告诉我不少佳话。

        他说“应该努力上天下地,去寻求意气相投的同道。

        汤禹为人严正虚心求贤,得到伊尹皋陶君臣协调。

        只要内心善良爱好修洁,又何必一定要媒人介绍?

        傅说拿祷杵在傅岩筑墙,武丁毫不犹豫用他为相。

        太公吕望曾经做过屠夫,他被任用是遇到周文王。

        宁戚喂牛敲着牛角歌唱,齐桓公听见后任为大夫。

        趁现在年轻大有作为啊,施展才能还有大好时光。

        只怕杜鹃它叫得太早啊,使得百草因此不再芳香。”

        为什么这样美好的琼佩,人们却要掩盖它的光辉。

        想到这邦小人不讲信义,恐怕出于嫉妒把它摧毁。

        时世纷乱而变化无常啊,我怎么可以在这里久留。

        兰草和芷草失掉了芬芳,荃草和惠草也变成茅莠。

        为什么从前的这些香草,今天全都成为荒蒿野艾。

        难道还有什么别的理由,不爱好修洁造成的祸害。

        我还以为兰草最可依靠,谁知华而不实虚有其表。

        兰草抛弃美质追随世俗,勉强列入众芳辱没香草。

        花椒专横谄媚十分傲慢,茱萸想进香袋冒充香草。

        它们既然这么热心钻营,又有什么香草重吐芳馨。

        本来世态习俗随波逐流,又还有谁能够意志坚定?

        看到香椒兰草变成这样,何况揭车江离能不变心。

        只有我的佩饰最可贵啊,保持它的美德直到如今。

        浓郁的香气难以消散啊,到今天还在散发出芳馨。

        我调度和谐地自我欢娱,姑且飘游四方寻求美女。

        趁着我的佩饰还很盛美,我要周游观访上天下地。

        灵氛已告诉我占得吉卦,选个好日子我准备出发。

        折下玉树枝叶作为肉脯,我舀碎美玉把干粮备下。

        给我驾车啊用飞龙为马,车上装饰着美玉和象牙。

        彼此不同心怎能配合啊,我将要远去主动离开他。

        我把行程转向昆仑山下,路途遥远继续周游观察。

        云霞虹霓飞扬遮住阳光,车上玉铃丁当响声错杂。

        清晨从天河的渡口出发,最远的西边我傍晚到达。

        凤凰展翅承托着旌旗啊,长空翱翔有节奏地上下。

        忽然我来到这流沙地段,只得沿着赤水行进缓缓。

        指挥蛟龙在渡口上架桥,命令西皇将我渡到对岸。

        路途多么遥远又多艰险,我传令众车在路旁等待。

        经过不周山向左转去啊,我的目的地已指定西海。

        我再把成千辆车子聚集,把玉轮对齐了并驾齐驱。

        驾车的八龙蜿蜒地前进,载着云霓旗帜随风卷曲。

        定下心来啊慢慢地前行,难控制飞得远远的思绪。

        演奏着《九歌》跳起《韶》舞啊,且借大好时光寻求欢娱。

        太阳东升照得一片明亮,忽然看见我思念的故乡。

        我的仆从悲伤马也感怀,退缩回头不肯走向前方。

        尾声:“算了吧!

        国内既然没有人了解我,我又何必怀念故国旧居。

        既然不能实现理想政治,我将追随彭咸安排自己。”

        高一离骚屈原原文翻译相关 文章 :

        ★ 语文必修二《离骚》原文,翻译及教案

        ★ 《离骚》原文及翻译

        ★ 语文必修四离骚文言文原文及翻译

        ★ 离骚 课文翻译

        ★ 屈原离骚课文|翻译|原文|赏析|教案|练习题

新课改 高一必修二第五课 《离骚》原文及翻译

       楼主您好,这是薰香﹏ 花?给您的答案:原文: 金溪民方仲永,世隶耕。仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之。父异焉,借旁近与之,即书诗四句,并自为其名。其诗以养父母、收族为意,传一乡秀才观之。自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之。父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学。 余闻之也久。明道中,从先人还家,于舅家见之,十二三矣。令作诗,不能称前时之闻。又七年,还自扬州,复到舅家问焉。曰:“泯然众人矣。”(王子曰:‘仲永之通悟,受之天也。其受之天也,贤于材人远矣。卒之为众人,则其受于人者不至也。彼其受之天也,如此其贤也,不受之人,且为众人;今夫不受之天,固众人,又不受之人,得为众人而已耶?)(在七年级第一学期教材中,最后一段是没有的!)译文:金溪平民方仲永,世代耕田为业。仲永出生五年,不曾认识笔、墨、纸、砚,(有一天)忽然放声哭着要这些东西。父亲对此感到惊异,从邻近人家借来给他,(仲永)当即写了四句诗,并且题上自己的名字。这首诗以赡养父母、团结同宗族的人为内容,传送给全乡的读书人观赏。从此,指定物品让他作诗,(他能)立即完成,诗的文采和道理都有值得看的地方。同县的人对他感到惊奇,渐渐以宾客之礼对待仲永的父亲,有的人还花钱求仲永题诗。他的父亲认为这样有利可图,每天拉着仲永四处拜访同县的人,不让(他)学习。我(王安石)听到这件事很久了。明道年间,我随先父回到家乡,在舅舅家里见到他,(他已经)十二三岁了。让(他)作诗,(写出来的诗已经)不能与从前的名声相称。又过了七年,(我)从扬州回来,再次到舅舅家,问起方仲永的情况,回答说:“(他的)才能已经完全消失,成为普通人了。”王先生说:仲永的通晓、领悟能力是天赋的。他的天资比一般有才能的人高得多。他最终成为一个平凡的人,是因为他没有受到后天的教育。像他那样天生聪明,如此有才智的人,没有受到后天的教育,尚且要成为平凡的人;那么,现在那些不是天生聪明,本来就平凡的人,又不接受后天的教育,想成为一个平常的人恐怕都不能够吧? 由于此答案于其他的答案相似,所以我将多增加一些内容,不好意思,以下是怎样学好文言文的道理:要学好文言文,就要多做这方面的题目或者多看一些文言文方面的书,多翻译一些文言篇目和故事,从而提高文言水平。文言文教学是语文教学的重要组成部分,文言文试题是高考的重头戏,有的同学经常会问,平时如何学好文言文才不至于在高考中失分呢?我认为能注意以下几点,学好文言文、提升高考的命中率就没什么问题了。 第一,要有相关的历史知识。常言说,文史不分家。每个人都是生活在一个时代里的,这个时代的政治、经济、文化等必定会对他产生影响。所以,我们只有了解了这个人所处的时代,才能了解他的作品的内涵。比如屈原,他力主改革,希望楚国强大,但楚王“内惑于郑袖,外欺于张仪”,先疏远屈原,后把他流放汨罗江,使其改革之志不能实现,投江而死。了解了这段历史,我们在理解《离骚》时就容易的多了。 第二,具备相关的文化常识。中国古代文化博大精深,内涵丰富,并且有许多内容随着历史的发展不断地演变。如姓名和称谓,官职和科举,地理常识,宗法礼俗,服饰和器物,历法和刑法,古籍注释体例等八个方面所涉及的内容,古今有很大的差别。这些内容虽然不需要学生全部掌握,但平时学习中遇到的也应积累下来作为自己的知识储备,以便在文言文学习和考试中随时调用。 第三,学会以“今人之心,度古人之腹”。我们生活在当今社会,面对灾难,会团结一心,众志成城;面对丑恶,会抨击、鞭挞;我们会同心抵御外辱。其实这种思想感情是一脉相承的。面对外辱,文天祥写下:“人生自古谁无死,留取丹心照汗青”,面对百姓的困苦,杜甫写下了:“朱门酒肉臭,路有冻死骨”,所以我们在学习古文时,应善于把古人和今人的情感放在一起对比联想,从而揣摩古人的思想,准确的理解文言文所反映的实质。 第四,把握课本,扎实文言文基础。平时的文言文学习,一定要熟练掌握课本中所出现的知识点:①字音,包括多音字和异读字。②词义,包括古今异义、一词多义、词类活用。③文言句式,包括特殊句式和文言复句。 第五,在学习一篇文言文中应做到如下几点:首先,整体把握文章,理解文章的主要内容;其次,在整体把握课文上落实对段的理解;再次,在具体的语言环境中,联系上下文进一步理解词句;最后,在前三个条件的基础上,进一步理解文章的深层含义。总之,平时的学习能做到以上几点就会为高考打下坚实的基础。 这是薰香﹏ 花?给您的回答,请阅读,谢谢

《离骚》高中背诵部分翻译

       原文

       长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。

       余虽好修姱以(革几)羁兮,謇朝谇而夕替。

       既替余以蕙(纟襄)兮,又申之以揽茝。

       亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。

       怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。

       众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善*。

       固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。

       背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。

       忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。

       宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。

       鸷鸟之不群兮,自前世而固然。

       何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?

       屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。

       伏清白以死直兮,固前圣之所厚。

       注释

       ①太息:叹气。

       ②民:人。民生:即人生,作者自谓。

       ③好:喜欢。一说为衍文(见姜亮珍《屈原赋校注》引臧庸《拜经日记》)。

       ④谇(suì):谏。

       ⑤蕙纕(xiānɡ):以蕙草编缀的带子。

       ⑥申:加上。

       ⑦九死:极言其后果严重。

       ⑧浩荡:本义是大水横流的样子,比喻怀王骄横放纵。

       ⑨民心:人心。

       ⑩蛾眉:喻指美好的品德。

       谣诼(zhuó):楚方言,造谣诽谤。

       规矩:木匠使用的工具。规,用以定圆,矩,用以定方,这里指法度。

       绳墨:工匠用以取直的工具,这里比喻法度。

       竞:争相。周容:苟合取容。度:法则。

       忳(tún):忧愁、烦闷,副词,作“郁邑”的状语。

       溘死:忽然死去。

       鸷鸟:鹰隼一类性情刚猛的鸟。

       圜:同“圆”。

       攘诟:遭到耻辱。

       伏:通“服”,保持。

       译文

       止不住的叹息擦不干的泪水啊,

       可怜人生道路多么艰难不顺利。

       我虽然爱好高洁又严于律己啊,

       但早上进献忠言晚上就被废弃。

       既然因为我佩戴美蕙而遭斥退啊,

       但我还要加上芳香的白芷。

       爱慕芳草是我内心的信念啊,

       虽九死也绝不悔恨停止。

       怨只怨君王是这般放荡糊涂啊,

       始终不理解人家的心意。

       众美女嫉妒我的娇容丰姿啊,

       说我善*大肆散布流言飞语。

       本来时俗之人就善于取巧啊,

       违背法度把政令改变抛弃。

       他们背弃正道而追求邪曲啊,

       争相把苟合求容当做法则规律。

       忧愁、抑郁、烦恼我是这样失意啊,

       只有我被困厄在这不幸的世纪。

       宁愿立即死去变成游魂孤鬼啊,

       我也不忍心以媚态立足人世。

       凶猛的鹰隼不与众鸟同群啊,

       自古以来就是如此。

       方和圆怎能互相配合啊,

       不同道的人怎能相安相处?

       暂且委屈压抑一下自己的情怀啊,

       忍受承担起那耻辱和编造的罪过。

       怀抱清白之志为正义而死啊,

       本来就是前代圣贤所嘉许的。

扩展资料

       《离骚》是中国战国时期诗人屈原创作的诗篇,是中国古代最长的抒情诗。此诗以诗人自述身世、遭遇、心志为中心。前半篇反复倾诉诗人对楚国命运和人民生活的关心,表达要求革新政治的愿望,和坚持理想、虽逢灾厄也绝不与邪恶势力妥协的意志;后半篇通过神游天界、追求理想的实现和失败后欲以身殉的陈述,反映出诗人热爱国家和人民的思想感情。全诗运用美人香草的比喻、大量的神话传说和丰富的想象,形成绚烂的文采和宏伟的结构,表现出积极的浪漫主义精神,并开创了中国文学史上的“骚体”诗歌形式,对后世产生了深远影响。其主要注本有东汉王逸的《楚辞章句》、南宋朱熹的《楚辞集注》、清代戴震的《屈原赋注》等。

       关于《离骚》的创作年代,司马迁在《史记·太史公自序》里说:“屈原放逐,著《离骚》。”据此则当作于屈原放逐之后。今人对此说法不一,有说作于楚怀王时屈原被疏远以后,还是作于楚顷襄王时屈原被流放以后,有说作于怀王末顷襄王初,有说始作于怀王时而成于顷襄王初,迄无定论。

       关于《离骚》的创作缘由,司马迁在《史记·屈原列传》中引刘安《离骚传》说:“屈平疾王听之不聪也,谗谄之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也,故忧愁幽思而作《离骚》。”又说:“屈原正道直行,竭忠尽智以事其君,谗人间之,可谓穷矣。信而见疑,忠而被谤,能无怨乎?屈平之作《离骚》,盖自怨生也。”屈原的“忧愁幽思”和怨愤,是和楚国的政治现实紧密联系在一起的。《离骚》就是他根据楚国的政治现实和自己的不平遭遇,“发愤以抒情”而创作的一首政治抒情诗。由于其中曲折尽情地抒写了诗人的身世、思想和境遇,因此也有人把它看作是屈原生活历程的形象记录,称它为诗人的自叙传。

       

参考资料:

百度百科-离骚

离骚高中原文及翻译

       《离骚》高中背诵部分翻译是:

       我是古帝高阳氏子孙,我已去世父亲字伯庸。岁星在寅这年孟春月,正当庚寅日这天我降生。父亲仔细揣测我生辰,于是赐给我相应美名;父亲把我名取为正则,同时把我字叫作灵均。

       天赋给我很多良好素质,我不断加强自己修养。我把江离芷草披在肩上,把秋兰结成索佩挂身旁,光阴似箭我好似跟不上,岁月不等待人令我心慌。早晨我在大坡采集木兰,傍晚在小洲中摘取宿莽。

       时光迅速逝去不能久留,四季更相代谢变化有常。我想到草木已由盛到衰,恐怕自己身体逐渐衰老。何不利用盛时扬弃秽政,为何还不改变这些法度?乘上千里马纵横驰骋吧,来呀,我在前引导开路!

       从前三后公正德行完美,所以群贤在这里聚会。杂聚申椒菌桂似人物,岂止联系优秀茝跟蕙。唐尧虞舜多么光明正直,他们沿着正道登上坦途。夏桀殷纣多么狂妄邪恶,贪图捷径必然走投无路。结党营私人苟安享乐,他们前途黑暗而险阻。

       难道我害怕招灾惹祸吗,我只担心祖国为此覆没。前前后后我奔走照料啊,希望君王赶上先王脚步。你不深入了解我忠心,反而听信谗言对我发怒。我早知道忠言直谏有祸,原想忍耐却又控制不住。上指苍天请它给我作证.一切为了君王缘故。你以前既然跟我有成约,现另有打算又追悔当初。

       我并不难于与你别离啊,只是伤心你反反复复。我已经栽培了很多春兰,又种植香草秋蕙一大片。分垄培植了留夷跟揭车,还把杜衡芳芷套种其间。我希望它们枝繁叶茂,等待着我收割这一天。它们枯萎死绝有何伤害,使我痛心是它们质变。

       大家拚命争着向上爬,利欲熏心而又贪得无厌。他们猜疑别人宽恕自己,他们勾心斗角相互妒忌。急于奔走钻营争权夺利,这些不是我追求东西。只觉得老年在渐渐来临,担心美好名声不能树立,早晨我饮木兰上露滴,晚上我用菊花残瓣充饥。只要我情感坚贞不易,形消骨立又有什么关系。

       我用树木根编结茝草,再把薜荔花蕊穿在一起。我拿菌桂枝条联结蕙草,胡绳搓成绳索又长又好。我向古代圣贤学习啊,不是世间俗人能够做到。我与现在人虽不相容,我却愿依照彭咸遗教。

       我揩着眼泪啊声声长叹,可怜人生道路多么艰难。我虽爱好修洁严于责己,早晨被辱骂晚上又丢官。他们攻击我佩带蕙草啊,又指责我爱好采集茝兰。这是我心中追求东西,是多次死亡也不后悔。怨怨楚王这样糊涂啊,他始终不体察别人心情。这些女人妒忌我丰姿,造谣诬蔑说我妖艳好*。庸人本来善于投机取巧,背弃规矩而又改变政策。

       违背是非标准追求邪曲,争着苟合取悦作为法则。忧愁烦闷啊我失意不安,现在孤独穷困多么艰难。宁可马上死去魂魄离散,媚俗取巧啊我坚决不干。雄鹰不与这些燕雀同群,原本自古以来是这般。方跟圆怎能够互相配各,志向不同何能彼此相安。

       宁愿委曲心志压抑情感,宁把斥责咒骂统统承担。保持清白节,死于直道,这本为古代圣贤所称赞!后悔当初不曾看清前途,迟疑了一阵我又将回头。调转我车走回原路啊,趁着迷途未远赶快罢休。我打马在兰草水边行走,跑上椒木小山暂且停留。

       既然进取不成反而获罪,这回来把我旧服重修。我要把菱叶裁剪成上衣,我并用荷花把下裳织。没有人了解我也罢了,只要内心真正馥郁芳柔。把我帽子加得高高,把我佩带增得长悠悠。虽然芳洁污垢混杂一起,只有纯洁品质不会腐朽。我忽然回头啊纵目远望,我将游观四面遥远地方。

       佩着五彩缤纷华丽装饰,散发出一阵阵浓郁清香。人们各有自己爱好啊,我独爱好修饰习以为常,即使粉身碎骨也不改变,难道我能受警戒而彷徨!

高一的课文‘离骚’的译文。

        《离骚》是中国战国时期诗人屈原创作的诗篇,是中国古代最长的抒情诗。下面是我整理的高中离骚原文及翻译,一起来看看吧!

       

高中离骚课文原文

        长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。

        余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。

        既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。

        亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。

        怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。

        众女嫉余之娥眉兮,谣诼谓余以善*。

        固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。

        背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。

        忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。

        宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。

        鸷鸟之不群兮,自前世而固然。

        何方圆之能周兮,夫孰异道而相安?

        屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。

        伏清白以死直兮,固前圣之所厚。

        悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。

        回朕车以复路兮,及行迷之未远。

        步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。

        进不入以离尤兮,退将复修吾初服。

        制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。

        不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。

        高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。

        芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。

        忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。

        佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。

        民生各有所乐兮,余独好修以为常。

        虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。

原文翻译

        止不住的叹息擦不干的泪水啊,

        可怜人生道路多么艰难不顺利。

        我虽然爱好高洁又严于律己啊,

        但早上进献忠言晚上就被废弃。

        既然因为我佩戴美蕙而遭斥退啊,

        但我还要加上芳香的白芷。

        爱慕芳草是我内心的信念啊,

        虽九死也绝不悔恨停止。

        怨只怨君王是这般放荡糊涂啊,

        始终不理解人家的心意。

        众美女嫉妒我的娇容丰姿啊,

        说我善*大肆散布流言飞语。

        本来时俗之人就善于取巧啊,

        违背法度把政令改变抛弃。

        他们背弃正道而追求邪曲啊,

        争相把苟合求容当做法则规律。

        忧愁、抑郁、烦恼我是这样失意啊,

        只有我被困厄在这不幸的世纪。

        宁愿立即死去变成游魂孤鬼啊,

        我也不忍心以媚态立足人世。

        凶猛的鹰隼不与众鸟同群啊,

        自古以来就是如此。

        方和圆怎能互相配合啊,

        不同道的人怎能相安相处?

        暂且委屈压抑一下自己的情怀啊,

        忍受承担起那耻辱和编造的罪过。

        怀抱清白之志为正义而死啊,

        本来就是前代圣贤所嘉许的。

        悔恨当初没有把道路看清楚啊,

        现在停下来我准备往回返。

        掉转我的马头把车赶上原路啊,

        趁在迷途上还没走出太远。

        让马儿在长满兰草的水边漫步啊,

        再奔向椒丘暂且在那儿休息。

        入仕为官不被信用反获罪过啊,

        只好退身重整我当年的旧衣。

        用芳洁的荷叶裁制上衣啊,

        用芬芳的荷花缝制裙裳。

        没有人理解我也就算了吧,

        只要我的内心真正高尚。

        头上戴着高高的高山冠啊,

        长长的佩带我系在腰上。

        芳草和美玉聚集我一身啊,

        峻洁的美质无一丝损伤。

        忽然回过头来纵目四望啊,

        我打算去周游天下四方。

        佩戴着五彩缤纷的佩饰啊,

        香气阵阵分外浓郁幽香。

        人们都各有自己的爱好啊,

        我独爱好修饰习以为常。

        即使粉身碎骨也不改变啊,

        我的心岂能因害怕而改样!

创作背景

        关于《离骚》的创作年代,司马迁在《史记·太史公自序》里说:“屈原放逐,著《离骚》。”据此则当作于屈原放逐之后。今人对此说法不一,有说作于楚怀王时屈原被疏远以后,还是作于楚顷襄王时屈原被流放以后,有说作于怀王末顷襄王初,有说始作于怀王时而成于顷襄王初,迄无定论。

        关于《离骚》的创作缘由,司马迁在《史记·屈原列传》中引刘安《离骚传》说:“屈平疾王听之不聪也,谗谄之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也,故忧愁幽思而作《离骚》。”又说:“屈原正道直行,竭忠尽智以事其君,谗人间之,可谓穷矣。信而见疑,忠而被谤,能无怨乎?屈平之作《离骚》,盖自怨生也。”屈原的“忧愁幽思”和怨愤,是和楚国的政治现实紧密联系在一起的。《离骚》就是他根据楚国的政治现实和自己的不平遭遇,“发愤以抒情”而创作的一首政治抒情诗。由于其中曲折尽情地抒写了诗人的身世、思想和境遇,因此也有人把它看作是屈原生活历程的形象记录,称它为诗人的自叙传。

高一语文《离骚》的全文翻译

       炎帝啊,我是你的远代子孙,伯庸——是我先祖的光辉大名。岁星在寅的那一年的正月庚寅,我从天上翩然降临。尊敬的先祖啊,仔细揣度我刚刚下凡的时辰和啼声,通过占卜赐给了我相应的美名。给我取的大名叫正则啊,给我取的别号叫灵均。 上天既赋予我这么多内在的美质啊,又加之以我注意修养自己的品性。我披着喷吐幽香的江离和白芷啊;又联缀起秋兰作为自己的佩巾。光阴似箭,我惟恐抓不住这飞逝的时光,让岁月来塑造我美好的心灵。清晨,我浴着晨曦去拔取坡上的木兰,傍晚,我背着夕阳在洲畔采摘宿莽来润德润身。太阳与月亮互相交迭,未尝稍停,新春与金秋相互交替,永无止境。想到树上黄叶纷纷飘零,我害怕美人啊,您头上也添上丝丝霜鬓!为什么,为什么你不任用风华正茂的贤者,废弃污七八糟的小人?为什么,为什么你不改变已经过时的法度?驾着龙马,飞快地向前猛奔!来!我给你充当向导。

        沿着康庄大道走向幸福与光明。 忆往昔,我三代先王的德行是那么完美精纯,一丛丛芳草鲜花簇拥着他们。那时节啊,花椒与桂树层层相间,哪里只是蕙草与白芷散发芳芬?哦!唐尧和虞舜是多么正大光明,他们遵循着正道,向着光明迈进。夏桀和商纣是多么狂乱啊,只想走捷径,抄小路,结果使自己走向困境。那些党人是这样苟且偷安,他们一步步走向死胡同而不思反省。难道我担心自己会遭受灾祸?不,我担心的是楚国的车驾将要覆倾! 急匆匆,我为王朝的复兴前后奔波,希望跟上前代明王的脚印。君主啊,你不能体察我的一片衷情,反而听信谗言,对我大发雷霆。我明明知道直谏忠会招灾惹祸,但我怎么能看着祖国沉沦!我敢手指苍天让它给我作证,我对你完全是一片忠心!

        想过去,你与我披肝沥胆,定下约言,可后来,你却另作打算,不记前情。我和你分别并不感到难堪,伤心的是你胸无定见、反复无常! 我曾经栽培了大片的春兰,又种下了秋蕙百来亩地面。我还分块种植了芍药与揭车,将马蹄香与白芷套种其间。我真希望它们能够绿叶成荫、枝干参天,到时候就可以收获藏敛。即使花儿谢了,那又有什么悲伤,最痛心的是,众多的香草已经发生了质变。 那些个党人争着贪利夺权,孜孜以求地追逐着功名利禄。他们都猜忌着别人而原谅自己,彼此间勾心斗角,相互嫉妒。像他们那样竭尽全力去争权夺利,实在不是我内心所要追求的东西。我觉得自己的老境将要渐渐到来,只担心美好的名声来不及树立。清晨,我吮吸着木兰花上的坠露,傍晚,我餐食着菊花瓣上的蓓蕾。只要内心是真正的美好而又精纯,我就是长久地面黄肌瘦又有何可悲?我用木兰的根须把白芷拴上,再穿上带着露珠的薜荔。我用菌桂的嫩枝连缀起蕙草,再绞起胡绳的一串串花蕊。我是如此虔诚地效法古代的圣贤,绝非一般世俗之徒的穿戴。

        我不能和今人志同道合,但却心甘情愿沐浴彭咸的遗辉。 我揩拭着辛酸的眼泪,声声长叹,哀叹人生的航道充满了艰辛。我只不过是洁身自好却因此遭殃受累,早晨去进谏,到傍晚就遭毁弃!他们毁坏了我蕙草做的佩带,我又拿芬芳的白芷花来代替。这些都是我内心之所珍爱,叫我死九次我也绝不改悔!我只怨君主啊你是这般无思无虑,始终是不能明察我的用心。你周围的侍女嫉妒我的姿容,于是造出百般谣言,说我妖艳狐媚!那些贪图利禄的小人本来就善于投机取巧,方圆和规矩他们可以全部抛弃。追随着邪恶,背弃了法度,竞相以苟合求容作为处世准则。我忧郁烦闷,怅然失意,我困顿潦倒在这人妖颠倒的时期!我宁愿暴死而尸漂江河,也绝不和他们同流合污,沆瀣一气。哦,那凤鸟怎么能和家雀合群?自古以来本就这样泾渭分明。哪有圆孔可以安上方柄?哪有异路人能携手同行!

        我委屈着自己的心志,压抑着自己的情感,暂且忍痛把谴责和耻辱一起担承。保持清白之志而死于忠贞之节,这本为历代圣贤所赞称! 我后悔,后悔我当初没有看清前程,迟疑了一阵,我打算回头转身。好在迷失方向还不算太远,掉转车头,我依旧踏上原来的水驿山程。我走马在这长满兰草的水边高地,我奔向那长有椒树的山丘,暂且在此停息。我既然进言不听反而获罪,倒不如退居草野,把我的旧服重整。我裁剪碧绿的荷叶缝成上衣啊!又将洁白的莲花缀成下裙。没人理解我,就让他去大放厥词吧!只要我内心是真正的馥郁芳芬。我把头上的帽子加得高而又高啊,把佩带加的很长很长。芬芳与污垢已经混杂在一起,唯独我这光明洁白的本质未曾蒙受丝毫减损。急匆匆我回过头来纵目远望,我要往东南西北观光巡行。我的佩饰如花团锦簇、五彩缤纷,喷吐出一阵阵令人心醉的幽香清芬。

       忆往昔,我三代先王的德行是那么完美精纯,一丛丛芳草鲜花簇拥着他们。那时节啊,花椒与桂树层层相间,哪里只是蕙草与白芷散发芳芬?哦!唐尧和虞舜是多么正大光明,他们遵循着正道,向着光明迈进。夏桀和商纣是多么狂乱啊,只想走捷径,抄小路,结果使自己走向困境。那些党人是这样苟且偷安,他们一步步走向死胡同而不思反省。难道我担心自己会遭受灾祸?不,我担心的是楚国的车轮将要覆倾!

       急匆匆,我为王朝的复兴前后奔波,希望跟上前代明王的脚印。君主啊,你不能体察我的一片衷情,反而听信谗言,对我大发雷霆。我明明知道直谏忠会招灾惹祸,但我怎么能看着祖国沉论!我敢手指苍天让它给我作征,我对你完全是一片忠心!想过去,你与我披肝沥胆,定下约言,可后来,你却另作打算,不记前情。我和你分别并不感到难堪,伤心的是你的为人太不守信!

       我曾经栽培了大片的春兰,又种下了秋蕙百来亩地面。我还分块种植了芍药与揭车,将马蹄香与白芷套种其间。我真希望它们能够绿叶成荫、枝干参天,到时候就可以收获藏敛。即使花儿谢了,那又有什么悲伤,最痛心的是,众多的香草已经发生了质变。

       那些个党人争着贪利夺权,孜孜以求地追逐着功名利禄。他们都猜忌着别人而原谅自己,彼此间勾心斗角,相互嫉妒。像他们那样竭尽全力去争权夺利,实在不是我内心所要追求的东西。我觉得自己的老境将要渐渐到来,只担心美好的名声来不及树立。清晨,我吮吸着木兰花上的坠露,傍晚,我餐食着菊花瓣上的蓓蕾。只要内心是真正的美好而又精纯,我就是长久地面黄肌瘦又有何可悲?我用木兰的根须把白芷拴上,再穿上带着露珠的薜荔。我用菌桂的嫩枝连缀起蕙草,再绞起胡绳的一串串花蕊。我是如此虔诚地效法古代的圣贤,绝非一般世俗之徒的穿戴。我不能和今人志同道合,但却心甘情愿沐浴彭咸的遗辉。

       我揩拭着辛酸的眼泪,声声长叹,哀叹人生的航道充满了艰辛。我只不过是洁身自好却因此遭殃受累,早晨去进谏,到傍晚就遭毁弃!他们毁坏了我蕙草做的佩带,我又拿芬芳的白芷花来代替。这些都是我内心之所珍爱,叫我死九次我也绝不改悔!我只怨君主啊真是荒唐,你始终是不肯洞察我的胸臆。你周围的侍女嫉妒我的姿容,于是造出百般谣言,说我妖艳狐媚!那些贪图利禄的小人本来就善于投机取巧,方圆和规矩他们可以全部抛弃。追随着邪曲,违背了法度,却厚着脸皮自吹符合先王的道义。我忧愁,我烦闷,我承受着无边的罪戾,我困顿潦倒在这人妖颠倒的时期!我宁愿暴死而尸漂江河,也绝不和他们同流合污,沆瀣一气。哦,那凤鸟怎么能和家雀合群?自古以来本就这样泾渭分明。哪有圆孔可以安上方柄?哪有异路人能携手同行!我委屈着自己的心志,压抑着自己的情感,暂且忍痛把谴责和耻辱一起担承。保持清白之志而死于忠贞之节,这本为历代圣贤所赞称!

       我后悔,后悔我当初没有看清前程,迟疑了一阵,我打算回头转身。好在迷失方向还不算太远,掉转车头,我依旧踏上原来的水驿山程。我走马在这长满兰蕙的水滨,我奔向那高高的山脊,到那儿去留停。我既然进言不听反而获罪,倒不如退居草野,把我的旧服重整。我裁剪碧绿的荷叶缝成上衣啊!又将洁白的莲花缀成下裙。没人理解我,就让他去大放厥词吧!只要我内心是真正的馥郁芳芬。我把头上的帽子加得高而又高啊,我把耀眼的佩带向下拉得紧而又紧。芬芳与污垢已经混杂在一起,唯独我这美好的本质未曾蒙受丝毫污损。急匆匆我回过头来纵目远望,我要往东南西北观光巡行。我的佩饰如花团锦簇、五彩缤纷,喷吐出一阵阵令人心醉的幽香清芬。人生各有自己的追求,自己的喜爱,我却独独爱好修洁,持之永恒!就算把我肢解了我也毫不悔改,难道我的心志可以改变毫分!

       好了,今天关于“高一课文《离骚》原文翻译”的话题就讲到这里了。希望大家能够通过我的介绍对“高一课文《离骚》原文翻译”有更全面、深入的认识,并且能够在今后的实践中更好地运用所学知识。