您现在的位置是: 首页 > 好词好句 好词好句

苏轼赤壁怀古原文翻译及赏析_苏轼赤壁怀古全文

zmhk 2024-06-16 人已围观

简介苏轼赤壁怀古原文翻译及赏析_苏轼赤壁怀古全文       好的,现在我来为大家谈一谈苏轼赤壁怀古原文翻译及赏析的问题,希望我的回答能够解答大家的疑惑。关于苏轼赤壁怀古原文翻译及赏析的话题,我们开

苏轼赤壁怀古原文翻译及赏析_苏轼赤壁怀古全文

       好的,现在我来为大家谈一谈苏轼赤壁怀古原文翻译及赏析的问题,希望我的回答能够解答大家的疑惑。关于苏轼赤壁怀古原文翻译及赏析的话题,我们开始说说吧。

1.《念奴娇·赤壁怀古》原文及翻译

2.念奴桥赤壁怀古原文及翻译注释

3.念奴娇、赤壁怀古的全文及全文翻译

4.《念奴娇。赤壁怀古》苏轼 的翻译

5.苏轼赤壁怀古原文及翻译

苏轼赤壁怀古原文翻译及赏析_苏轼赤壁怀古全文

《念奴娇·赤壁怀古》原文及翻译

        《念奴娇·赤壁怀古》是宋代文学家苏轼的词作,是豪放词的代表作之一,下面是其原文及翻译,欢迎鉴赏:

        念奴娇·赤壁怀古

        宋代:苏轼

        大江东去,浪淘尽,千古风流人物。

        故垒西边,人道是,三国周郎赤壁。

        乱石穿空,惊涛拍岸,卷起千堆雪。

        江山如画,一时多少豪杰。

        遥想公瑾当年,小乔初嫁了,雄姿英发。

        羽扇纶巾,谈笑间,樯橹灰飞烟灭。

        故国神游,多情应笑我,早生华发。

        人生如梦,一尊还酹江月。

        译文

        大江浩浩荡荡向东流去,滔滔巨浪淘尽千古英雄人物。

        那旧营垒的西边,人们说那就是三国周瑜鏖战的赤壁。

        陡峭的石壁直耸云天,如雷的惊涛拍击着江岸,激起的浪花好似卷起千万堆白雪。

        雄壮的江山奇丽如图画,一时间涌现出多少英雄豪杰。

        遥想当年的周瑜春风得意,绝代佳人小乔刚嫁给他,他英姿奋发豪气满怀。

        手摇羽扇头戴纶巾,谈笑之间,强敌的战船烧得灰飞烟灭。

        我今日神游当年的战地,可笑我多情善感,过早地生出满头白发。

        人生犹如一场梦,且洒一杯酒祭奠江上的明月。

        注释

        ⑴念奴娇:词牌名。又名“百字令”“酹江月”等。赤壁:此指黄州赤壁,一名“赤鼻矶”,在今湖北黄冈西。而三国古战场的赤壁,文化界认为在今湖北赤壁市蒲圻县西北。

        ⑵大江:指长江。

        ⑶淘:冲洗,冲刷。

        ⑷风流人物:指杰出的历史名人。

        ⑸故垒:过去遗留下来的营垒。

        ⑹周郎:指三国时吴国名将周瑜,字公瑾,少年得志,二十四为中郎将,掌管东吴重兵,吴中皆呼为“周郎”。下文中的“公瑾”,即指周瑜。

        ⑺雪:比喻浪花。

        ⑻遥想:形容想得很远;回忆。

        ⑼小乔初嫁了(liǎo):《三国志·吴志·周瑜传》载,周瑜从孙策攻皖,“得桥公两女,皆国色也。策自纳大桥,瑜纳小桥。”乔,本作“桥”。其时距赤壁之战已经十年,此处言“初嫁”,是言其少年得意,倜傥风流。

        ⑽雄姿英发(fā):谓周瑜体貌不凡,言谈卓绝。英发,谈吐不凡,见识卓越。

        ⑾羽扇纶(guān)巾:古代儒将的便装打扮。羽扇,羽毛制成的扇子。纶巾,青丝制成的头巾。

        ⑿樯橹(qiánglǔ):这里代指曹操的水军战船。樯,挂帆的桅杆。橹,一种摇船的桨。“樯橹”一作“强虏”,又作“樯虏”,又作“狂虏”。《宋集珍本丛刊》之《东坡乐府》,元延祐刻本,作“强虏”。延祐本原藏杨氏海源阁,历经季振宜、顾广圻、黄丕烈等名家收藏,卷首有黄丕烈题辞,述其源流甚详,实今传各版之祖。

        ⒀故国神游:“神游故国”的倒文。故国:这里指旧地,当年的赤壁战场。神游:于想象、梦境中游历。

        ⒁“多情”二句:“应笑我多情,早生华发”的倒文。华发(fà):花白的头发。

        ⒂一尊还(huán)酹(lèi)江月:古人祭奠以酒浇在地上祭奠。这里指洒酒酬月,寄托自己的感情。尊:通“樽”,酒杯。

        ⒃强虏:强大之敌,指曹军。虏:对敌人的蔑称。

        拓展思想感情:

        抒发了词人对昔日英雄人物的无限怀念和敬仰之情以及词人对自己坎坷人生的感慨之情。“人生如梦”,抑郁沉挫地表达了词人对坎坷身世的无限感慨。“一尊还酹江月”,借酒抒情,思接古今,感情沉郁,是全词余音袅袅的尾声。

        拓展讲解:

        这首词是苏轼47岁谪居黄州游赤壁时写的。通过对赤壁的雄奇景色的描写,表现了诗人对三国的周瑜谈笑破敌的英雄业绩的向往,抒发了诗人凭吊古迹而引起的自己功业无成而白发已生的感慨。

        上片写景。“大江东去,浪淘尽、千古风流人物。”词一开始,以一泻千里、日夜东流的长江着笔,给人以突兀峥嵘、震惊耳目的`感觉。“大江东去”四字,概括出汹涌澎湃的万里长江向东流去的特点。“浪淘尽、千古风流人物”。随着时光的流逝,千古以来的“风流人物”和他们的英雄业绩已成历史陈迹;这如同长江的浪花一样,带着他那美好的形象和青春的生命直奔大海,再不回头。“故垒西边,人道是、三国周郎赤壁。”“故垒”二字,写出了古代战场的遗址如在目前。“西边”一词,点明方位,有亲临其境的真实感。“人道是”三字,借人们的传说加以证实,深化“怀古”的感情色彩,使人倍感亲切。“三国周郎赤壁”,由时代、人物、地点三个不同性质的名词,组成一幅历史风云的画卷,将“赤壁之战”的图景呈现于读者的面前。“乱石穿空,惊涛拍岸,卷起千堆雪。”第一句诗写石,将陡峭峥嵘的石壁直插云天的险峻,形象贴切地描绘了出来。第二句诗写涛,不但写出了波涛粗野凶暴的性格,而且还描述了急流澎湃的气势,同时仿佛可以听到狂涛拍岸的吼声,看到它不可阻挡的威力。第三句诗写“拍岸”后的“惊涛”所出现的浪花飞溅的奇丽景象。这三句诗写景,真是字字珠玑,历历在目。“江山如画,一时多少豪杰。”这两句诗是上、下片转折的枢纽。“江山如画”,是对上面所描写的雄伟江山的总括评价。“一时多少豪杰”,虽赞颂周郎,但包括讴歌历代的无数英雄在内。诗人在这里,把“如画”的江山和众多的“豪杰”联缀交织成词,创造出一种高尚隽美的意境,使人肃然起敬,并为之向往、倾倒。

        下片怀古。“遥想公瑾当年,小乔初嫁了,雄姿英发。”这三句诗描写周瑜风华正茂的形象。“小乔初嫁了”,这句诗写入词中非等闲笔墨。“小乔”,是乔玄的小女,是当时有名的美人。周郎与她结婚是在建安三年(公元198年),到赤壁之战的时候,他俩成为夫妇已经10年了。这里写“初嫁”,不是诗人的一时疏忽,而是着意渲染词的浪漫气氛,这对塑造“雄姿英发”的周郎形象起着稍加点染、全篇生色的艺术效果。“羽扇纶巾,谈笑间、樯橹灰飞烟灭。”周瑜手执羽扇,头戴纶巾,表明他虽为武将,却有文士的风度,这样就突出了周瑜蔑视强敌的英雄气概。“谈笑间、樯橹灰飞烟灭。”“谈笑间”三字,字字千斤,力透纸背,充分反映了周瑜当年赤壁破曹时那种轻而易举的神态。“樯橹”,是指曹操的,含有贬义。“灰飞烟灭”,火烧赤壁的情景和曹操覆灭的惨象逼真地再现出来了,给读者留下难忘的印象。

        "故国神游,多情应笑我,早生华发。”心神仿佛游到三国时代周瑜立功的地方,应笑我自己多愁善感,早已生出白发来了。这三句诗是诗人抒发的感慨。上面怀古,这里抒情,这个情是由怀古而派生出来的。“人生如梦,一尊还酹江月。”消极感伤的情调,产生着极不健康的影响,读时值得注意。同时也应该看到:以酒祭奠江月,这是诗人一种无可奈何的精神苦闷的反映,是有志为国而不能施展怀抱的情绪的流露,这当然是封建统治者迫使他以这样的方式来安慰自己被磨折、被损害的心灵的结果,无疑的,多少隐含着对现实不满的感情在内。“江月”既照应首句诗,又点明时间,增强了词的优美抒情气氛,使词的情调刚柔相济、浓淡有度。

        词中所描绘的“乱石”、“惊涛”的赤壁景色,“雄姿英发”的周郎形象,相映生辉,各臻其妙,为历代读者所传诵。

        拓展赏析:

        《念奴娇·赤壁怀古》是宋代苏轼所作,是豪放派宋词的代表作,词的主旋律感情激荡,气势雄壮。全词借古抒怀,将写景、咏史、抒情容为一体,借咏史抒发作者积极入世但年已半百仍功业无成的感慨。

        苏轼谪居黄州,游黄冈赤壁矾,抚今追昔,写下了这首词。词中描绘了赤壁雄伟壮丽的景色,歌颂了古代英雄人物周瑜的战功,并抒发了作者自己的感慨。全篇将写景、怀古和抒情结合在一起,纵横古今,意境宽阔,是豪放词风代表作。起调将奔腾的长江与飞逝的历史相交织,造成宽阔邈远的抒情空间。然后联想自己壮志未酬、人生失意的际遇,感慨万端。全词的气氛是开朗、豪迈的,虽然露了一种低沉、消极的情绪,但不是主要的。全词既有历史的沉重感,又有对现实的责任感,是一支磅礴凝重、回肠荡气的悲壮乐章。

念奴桥赤壁怀古原文及翻译注释

        你想看看月夜江上壮美的景色吗,想感受一下苏轼的豪放气魄吗?我们一起来学习这首词吧!下面是由我为大家整理的“2022高中念奴娇·赤壁怀古原文翻译及注释”,仅供参考,欢迎大家阅读。

2022高中念奴娇·赤壁怀古原文翻译及注释

        原文:

        大江东去,浪淘尽,千古风流人物。

        故垒西边,人道是,三国周郎赤壁。

        乱石穿空,惊涛拍岸,卷起千堆雪。

        江山如画,一时多少豪杰。

        遥想公瑾当年,小乔初嫁了,雄姿英发。

        羽扇纶巾,谈笑间,樯橹灰飞烟灭。

        故国神游,多情应笑我,早生华发。

        人生如梦,一尊还酹江月。

        翻译:

        大江之水滚滚不断向东流去,滔滔巨浪淘尽千古英雄人物。

        那旧营垒的西边,人们说那就是三国时周郎大破曹兵的赤壁。

        岸边乱石林立,像要刺破天空,惊人的巨浪拍击着江岸,激起的浪花好似千万堆白雪。

        雄壮的江山奇丽如图画,一时间涌现出多少英雄豪杰。

        遥想当年的周瑜春风得意,小乔刚刚嫁给了他做妻子,英姿雄健风度翩翩神采照人。

        手摇羽扇头戴纶巾,谈笑之间,就把强敌的战船烧得灰飞烟灭。

        如今我身临古战场神游往昔,可笑我有如此多的怀古柔情,竟如同未老先衰般鬓发斑白。

        人生犹如一场梦,且洒一杯酒祭奠江上的明月。

        注释:

        念奴娇:词牌名。又名“百字令”“酹江月”等。赤壁:此指黄州赤壁,一名“赤鼻矶”,在今湖北黄冈西。而三国古战场的赤壁,文化界认为在今湖北赤壁市蒲圻县西北。

        大江:指长江。

        淘:冲洗,冲刷。

        风流人物:指杰出的历史名人。

        故垒:过去遗留下来的营垒。

        周郎:指三国时吴国名将周瑜,字公瑾,少年得志,二十四为中郎将,掌管东吴重兵,吴中皆呼为“周郎”。下文中的“公瑾”,即指周瑜。

        雪:比喻浪花。

        遥想:形容想得很远;回忆。

        小乔初嫁了(liǎo):《三国志·吴志·周瑜传》载,周瑜从孙策攻皖,“得桥公两女,皆国色也。策自纳大桥,瑜纳小桥。”乔,本作“桥”。其时距赤壁之战已经十年,此处言“初嫁”,是言其少年得意,倜傥风流。

        雄姿英发(fā):谓周瑜体貌不凡,言谈卓绝。英发,谈吐不凡,见识卓越。

        羽扇纶(guān)巾:古代儒将的便装打扮。羽扇,羽毛制成的扇子。纶巾,青丝制成的头巾。

        樯橹(qiánglǔ):这里代指曹操的水军战船。樯,挂帆的桅杆。橹,一种摇船的桨。“樯橹”一作“强虏”,又作“樯虏”,又作“狂虏”。

        故国神游:“神游故国”的倒文。故国:这里指旧地,当年的赤壁战场。

        神游:于想象、梦境中游历。

        “多情”二句:“应笑我多情,华发早生”的倒文。

        华发(fà):花白的头发。

        一尊还(huán)酹(lèi)江月:古人祭奠以酒浇在地上祭奠。这里指洒酒酬月,寄托自己的感情。尊:同“樽”,酒杯。

        强虏:强大之敌,指曹军。虏:对敌人的蔑称。

念奴娇、赤壁怀古的全文及全文翻译

       念奴桥赤壁怀古原文及翻译注释如下:

原文:

       念奴娇·赤壁怀古

       大江东去,浪淘尽,千古风流人物。

       故垒西边,人道是,三国周郎赤壁。

       乱石穿空,惊涛拍岸,卷起千堆雪。

       江山如画,一时多少豪杰。

       遥想公瑾当年,小乔初嫁了,雄姿英发。

       羽扇纶巾,谈笑间樯橹灰飞烟灭。

       故国神游,多情应笑我,早生华发。

       人生如梦,一尊还酹江月。

注释:

       

       念奴娇:《念奴娇·赤壁怀古》的诗名,表示对妻子的思念之情。

       大江东去:指长江向东流淌,象征着历史的长河。

       浪淘尽:江水冲刷走了一切,寓意历史经过长久岁月的洗礼。

       千古风流人物:指千古以来的英雄人物。表达对历史名人的赞叹之情。

       故垒西边:指赤壁遗址在故城的西边。

       三国周郎赤壁:指赤壁之战中的周瑜。强调赤壁之战的历史意义。

       乱石穿空:形容战争中石块飞溅的景象。

       惊涛拍岸:战船冲击的声势如海浪拍打岸边。

       卷起千堆雪:形容战争中涌起的波浪宛如卷起千堆白色浪花。

       江山如画:形容江山之美如同一幅画。

       一时多少豪杰:指赤壁之战中聚集了众多英雄豪杰。

       遥想公瑾当年:回忆远古时期,指的是周瑜的英勇事迹。

       小乔初嫁了:指周瑜的妻子小乔的嫁娶。

       雄姿英发:形容英武的形象和飘逸的发型。表达对周瑜英勇形象的赞美。

       羽扇纶巾:周瑜常用的羽毛扇和丝巾。

       谈笑间樯橹灰飞烟灭:形容战争中的战火,暗示英雄豪杰的生命脆弱。

       故国神游:指在心灵上回到故乡。

       多情应笑我,早生华发:自嘲年少轻狂,早早白发苍苍。

       人生如梦:比喻人生短暂而虚幻。

       一尊还酹江月:形容把酒倒入江中,与明月为伴。

译文:

       念念不忘妻子的美妙歌声,怀念起赤壁古战场的往事。

       大江东去,历史已淘尽了沧海桑田的风流人物。

       故壁在西边,人们称之为三国时期的英雄周郎赤壁。

       乱石穿空,惊涛拍击岸边,掀起千堆白浪如雪。

       江山如画,曾有多少英雄豪杰一时之间。

       回想起公瑾当年,小乔已嫁人,英姿飒爽。

       手持羽扇,头戴纶巾,他在谈笑间驾驭船桨,英勇过后化为灰烬。

       心神游离故国,多情的人或许会嘲笑我,因早早生了白发。

       人生如梦幻,我欲将酒倒入江水,与明月相伴。

《念奴娇。赤壁怀古》苏轼 的翻译

       原文如下:

       大江东去,浪淘尽,千古风流人物。故垒西边,人道是:三国周郎赤壁。乱石穿空,惊涛拍岸,卷起千堆雪。江山如画,一时多少豪杰。

       遥想公瑾当年,小乔初嫁了,雄姿英发。羽扇纶巾,谈笑间樯橹灰飞烟灭。故国神游,多情应笑我,早生华发。人生如梦,一尊还酹江月。

       翻译如下:

       大江之水滚滚不断向东流去,淘尽了那些千古风流的人物。在那久远古战场的西边地方,说是三国周瑜破曹军的赤壁。四面石乱山高两岸悬崖如云,惊涛骇浪猛烈地拍打着对岸,卷起浪花仿佛冬日的千堆雪。江山如此的美丽如图又如画,一时间涌出了多少英雄豪杰。

       遥想当年的周郎名瑜字公瑾,小乔刚刚嫁给了他作为妻子,英姿雄健风度翩翩神采照人。手中执着羽扇头上著着纶巾,从容潇洒地在说笑闲谈之间,八十万曹军如灰飞烟灭一样。如今我身临古战场神游往昔,可笑我有如此多的怀古柔情,竟如同未老先衰般鬓发斑白。人生如同一场朦胧的梦似的,举起酒杯奠祭这万古的明月。

扩展资料:

       赏析:

       此词上阕,先即地写景,为英雄人物出场铺垫。开篇从滚滚东流的长江着笔,随即用“浪淘尽”,把倾注不尽的大江与名高累世的历史人物联系起来,布置了一个极为广阔而悠久的空间时间背景。

       上片重在写景,将时间与空间的距离紧缩集中到三国时代的风云人物身上。作者在历史事实的基础上、挑选足以表现人物个性的素材,经过艺术集中、提炼和加工,从几个方面把人物刻画得栩栩如生。

       然而,眼前的政治现实和词人被贬黄州的坎坷处境,却同他振兴王朝的祈望和有志报国的壮怀大相抵悟,所以当词人一旦从“神游故国”跌入现实,就不免思绪深沉、顿生感慨,而情不自禁地发出自笑多情、光阴虚掷的叹惋了。

       这首词从总的方面来看,气象磅礴,格调雄浑,高唱入云,其境界之宏大,是前所未有的。这首词的出现,对于仍然盛行缠绵悱恻之调的北宋词坛,确有振聋发聩的作用。

       百度百科——念奴娇·赤壁怀古

苏轼赤壁怀古原文及翻译

       长江朝东流去,千百年来,所有才华横溢的英雄豪杰,都被长江滚滚的波浪冲洗掉了。那旧营垒的西边,人们说:那是三国时周郎大破曹兵的赤壁。陡峭不平的石壁插入天空,惊人的巨浪拍打着江岸,卷起千堆雪似的层层浪花。祖国的江山啊,那一时期该有多少英雄豪杰!

       遥想当年周公瑾,小乔刚刚嫁了过来,周公瑾姿态雄峻。 手里拿着羽毛扇,头上戴着青丝帛的头巾,谈笑之间,曹操的无数战船在浓烟烈火中烧成灰烬。神游于故国(三国)战场,该笑我太多愁伤感了,以致过早地生出白发。人的一生就象做了一场大梦,还是把一杯酒献给江上的明月,和我同饮共醉吧!

       苏轼赤壁怀古原文及翻译如下:

       原文:

       大江东去,浪淘尽,千古风流人物。故垒西边,人道是,三国周郎赤壁。乱石穿空,惊涛拍岸,卷起千堆雪。江山如画,一时多少豪杰。遥想公瑾当年,小乔初嫁了,雄姿英发羽扇纶巾,谈笑间,墙檐灰飞烟灭。故国神游,多情应笑我,早生华发。人生如梦,一尊还醉江月。——(宋)苏轼《念奴娇·赤壁怀古》

       译文:

       大江浩浩荡荡向东流去,滔滔巨浪淘尽干古英雄人物那旧营垒的西边,人们说那就是三国周瑜麈战的赤壁陡峭的石壁直耸云天,如雷的惊涛拍击着江岸,激起的浪花好似卷起千万堆白雪雄壮的江山奇丽如图画,一时间涌现出多少英雄豪杰遥想当年的周瑜春风得意。

       绝代佳人小乔刚嫁给他,他英姿奋发豪气满怀手摇羽扇头戴纶巾,谈笑之间,强敌的战船烧得灰飞烟灭我今日神游当年的战地,可笑我多情善感,过早地生出满头白发人生犹如一场梦,且洒一杯酒祭奠江上的明月。

创作背景:

       这首词是(宋)神宗元丰五年(1082)七月苏轼谪居黄州时所写,当时作者四十五岁,因“乌台诗案”被贬黄州已两年余。苏轼由于诗文讽喻新法,为新派官僚罗织论罪而被贬,心中有无尽的忧愁无从述说,于是四处游山玩水以放松情绪。

       正巧来到黄州城外的赤壁(鼻)矶,此处壮丽的风景使作者感触良多,更是让作者在追忆当年三国时期周瑜无限风光的同时也感叹时光易逝,因写下此词。

       胡仔《苕溪渔隐丛话》后集卷二十八载东坡语:“黄州西山麓,斗入江中,石色如丹,传云曹公败处所谓赤壁者。或曰:非也。曹公败归,由华容道,路多泥泞,使老弱先行践之而过,曰:“刘备智过人而见事迟,华容夹道皆蒹葭,若使纵火,吾无遗类矣。”

       今赤壁少西对岸即华容镇,庶几是也。然岳州复有华容县,竟不知孰是?今日李委秀才来,因以小舟载酒,饮于赤壁下。李善吹笛,酒酣,作数弄。风起水涌,大鱼皆出,山上有栖鹘,亦惊起。坐念孟德、公瑾,如昨日耳!”

       好了,今天关于“苏轼赤壁怀古原文翻译及赏析”的话题就讲到这里了。希望大家能够通过我的讲解对“苏轼赤壁怀古原文翻译及赏析”有更全面、深入的了解,并且能够在今后的学习中更好地运用所学知识。