您现在的位置是: 首页 > 好词好句 好词好句

诗经郑风子衿原文及翻译_诗经郑风子衿原文及翻译注释

zmhk 2024-06-15 人已围观

简介诗经郑风子衿原文及翻译_诗经郑风子衿原文及翻译注释       很高兴有机会参与这个诗经郑风子衿原文及翻译问题集合的讨论。这是一个多元且重要的话题,我将采取系统的方法,逐一回答每个问题,并分享一些相关的案例和观点。1.青青子衿下一句2.子衿原文

诗经郑风子衿原文及翻译_诗经郑风子衿原文及翻译注释

       很高兴有机会参与这个诗经郑风子衿原文及翻译问题集合的讨论。这是一个多元且重要的话题,我将采取系统的方法,逐一回答每个问题,并分享一些相关的案例和观点。

1.青青子衿下一句

2.子衿原文及翻译

3.古文翻译 青青子衿,悠悠我心。 (诗经·郑风·子衿)

4.子衿原文及翻译及注音

诗经郑风子衿原文及翻译_诗经郑风子衿原文及翻译注释

青青子衿下一句

       青青子衿下一句:悠悠我心

作品原文:

       原文

       《诗经·郑风·子衿》

青青子衿,悠悠我心。纵我不往,子宁不嗣音?

       青青子佩,悠悠我思。纵我不往,子宁不来?

       挑兮达兮,在城阙兮。一日不见,如三月兮。

译文

       青青的是你的衣领,悠悠的是我的心境。 纵然我不曾去会你,难道你就此断音信?

       青青的是你的佩带,悠悠的是我的思绪。 纵然我不曾去会你,难道你不能主动来?

       来来往往张眼望啊,在这高高城楼上啊。 一天不见你的面啊,好像已有三月长啊!

赏析

       诗的第一句采用赋的手法,直接抒发主人公对心上人的思念之情:你知道吗,这些天来我无时不在想你,眼前总浮现出你的影子。既然十分想念,为什么不去找他呢?“纵我不往,子宁不嗣音”两句背后的隐情又是什么呢?这就要靠我们大胆地想象来补充了。

       诗的第二节在第一节直接抒情的基础上再加渲染:这魂牵梦绕的相思太折磨人了。见不到你,我茶不思,饭不想,整夜整夜地睡不着。这些,你知道吗?即使我没有去找你,你为啥不主动来找我?

       第三节是全诗的高潮部分。主人公在苦盼苦等自己的心上人来幽会而没有结果的情况下,跑到了他们俩经常见面的地方,希望在这里能够等到自己的心上人。“挑兮达兮,在城阙兮”两句写焦急地等待:掂起脚尖、伸长脖子,看不见男友的影子心里很着急,恨不得马上跑到他的家里去找他。等到了吗?“一日不见,如三月兮”两句可以看作是两人见面后的谈话,犹如今天恋人们见面后拥抱时所说的“想死我了!”

       这首诗采用“赋”的表现手法,层层渲染,将相思之情表现得淋漓尽致。

青青子衿,悠悠我心出自《诗经·郑风》,这首诗写一个女子在城楼上等候她的恋人。全诗三章,采用倒叙手法。

       这首诗写一个女子在城楼上等候她的心上人久等不见他来,急得他来回走个不停,一天不见面就像隔了三个月似的。全诗三章,采用倒叙手法。前两章以“我”的口气自述怀人。“青青子衿”,“青青子佩”,是以恋人的衣饰借代恋人。对方的衣饰给她留下这么深刻的印象,使她念念不忘,可想见其相思萦怀之情。清代的程廷祚就认为《郑风·子衿》一章就是描述一对恋人子相互爱恋的诗。一日不见,如隔三月,可见这两人相悦已经热烈到了何等程度。

子衿原文及翻译

       子衿原文朗读及翻译如下:

       子衿 《诗经·郑风》

       青青子衿, 悠悠我心。

       纵我不往, 子宁不嗣音? 青青子佩,悠悠我思。

       纵我不往,子宁不来?挑兮达兮,在城阙兮。

       一日不见,如三月兮!

       译文:青青的是你的衣领,悠悠的是我的心境。?纵然我不曾去会你,难道你就此断音信?青青的是你的佩带,悠悠的是我的情怀。?纵然我不曾去会你,难道你不能主动来?来来往往张眼望啊,在这高高城楼上啊。?一天不见你的面啊,好像已有三月长啊!

《诗经·郑风》:

       

       《诗经·郑风》是《诗经》十五国风之一,共二十一篇。《诗经》是汉族文学史上第一部诗歌总集。对后代诗歌发展有深远的影响,成为古典文学现实主义传统的源头。共311篇,其中6篇为笙诗,即只有标题,没有内容,称为笙诗六篇(《南陔》《白华》《华黍》《由庚》《崇丘》《由仪》),反映了周初至周晚期约五百年间的社会面貌。

       《诗经》的作者佚名,绝大部分已经无法考证,传为尹吉甫采集、孔子编订。《诗经》在先秦时期称为《诗》,或取其整数称《诗三百》。西汉时被尊为儒家经典,始称《诗经》,并沿用至今。《诗经》在内容上分为《风》《雅》《颂》三个部分。

       手法上分为《赋》《比》《兴》。《风》是周代各地的歌谣;《雅》是周人的正声雅乐,又分《小雅》和《大雅》;《颂》是周王庭和贵族宗庙祭祀的乐歌,又分为《周颂》《鲁颂》和《商颂》。

古文翻译 青青子衿,悠悠我心。 (诗经·郑风·子衿)

       子衿原文及翻译如下:

       一、原文:《子衿》

       青青子衿,悠悠我心。纵我不往,子宁不嗣音?

       青青子佩,悠悠我思。纵我不往,子宁不来?

       挑兮达兮,在城阙兮。一日不见,如三月兮。

       二、翻译:

       青青的是你的衣领,悠悠的是我的心境。纵然我不曾去会你,难道你就此断音信?

       青青的是你的佩戴,悠悠的是我的情怀。纵然我不曾去会你,难道你不能主动来?

       来来往往张眼望啊,在这高高城楼上啊。一天不见你的面啊,好像已有三月长啊!

       三、摘要:

       《子衿》是《诗经》中的一首诗,描写了一位女子思念其心上人的场景。每当看到颜色青青的东西,女子就会想起心上人青青的衣领和青青的佩玉。于是她登上城门楼,就是想看见心上人的踪影。如果有一天看不见,她便觉得如隔三月。

       全诗五十字不到,但女主人公等待恋人时的焦灼万分的情状宛然如在眼前。全诗充分描写了女子单相思的心理活动,惟妙惟肖,而且意境很美,是一首难得的优美的情歌,成为中国文学史上描写相思之情的经典之作,其中“一日不见,如三月兮”更是千古名句。用情之深,可见一斑。

子衿原文及翻译及注音

       《诗经·郑风·子衿》

       [原文] 青青子衿,①悠悠我心。纵我不往,子宁不嗣音?②青青子佩,③悠悠我思。纵我不往,子宁不来?挑兮达兮,④在城阙兮。⑤一日不见,如三月兮。

       [译文]青青的是你的衣领,悠悠的是我的心境。纵然我不曾去会你,难道你就此断音信?青青的是你的佩带,悠悠的是我的情怀。纵然我不曾去会你,难道你不能主动来?来来往往张眼望啊,在这高高城楼上啊。一天不见你的面呵,好像已有三月长啊!

       《短歌行》 魏 曹操

       对酒当歌。人生几何。譬如朝露。去日苦多。

       慨当以慷。忧思难忘。何以解忧。唯有杜康。

       青青子衿。悠悠我心。但为君故。沉吟至今。

       呦呦鹿鸣。食野之苹。我有嘉宾。鼓瑟吹笙。

       明明如月。何时可掇。忧从中来。不可断绝。

       越陌度阡。枉用相存。契阔谈宴。心念旧恩。

       月明星稀。乌鹊南飞。绕树三匝。何枝可依。

       山不厌高。海不厌深。周公吐哺。天下归心。

        “青青子衿”二句是《诗经·郑风·子衿》中的原句,其中第一章的四句是:“青青子衿,悠悠我心。纵我不往,子宁不嗣音?” (你那青青的衣领啊,深深萦绕在我的心间。虽然我不能去找你,你为什么不主动给我音信呢?)诗人用这古诗句,是表达对贤才的渴求。诗句语气婉转,情味深细,表达了诗人内心深处的活动,这也是他原来颁布的《求贤令》之类的政治文件所不能达到的效果。

       《子衿》原文及翻译及注音如下:

       原文:

       青青子衿,悠悠我心。纵我不往,子宁不嗣音。

       青青子佩,悠悠我思。纵我不往,子宁不来。

       挑兮达兮,在城阙兮。一日不见,如三月兮。

       翻译:

       青青的是你的衣领,悠悠的是我的心境。纵然我不曾去会你,难道你就此断音信。青青的是你的佩带,悠悠的是我的情怀。纵然我不曾去会你,难道你不能主动来。来来往往张眼望啊,在这高高城楼上啊。一天不见你的面啊,好像已有三月长啊。

       注音:

       qīng qīng?zǐ?jīn,yōu yōu wǒ xīn。zòng wǒ bù wǎng,zǐ?níng?bù sì yīn。

       qīng qīng?zǐ?pèi,yōu yōu wǒ sī。zòng wǒ bù wǎng,zǐ?níng?bù lái。

       tiāo?xī dá xī,zài chéng?què?xī。yī rì bù?jiàn,rú sān yuè xī。

《子衿》赏析

       此诗描写抒情主人公思念其心上人,相约在城楼见面,但久等不至,望眼欲穿,埋怨心上人不来赴约,更怪他不捎信来,于是唱出“一日不见,如三月兮”的无限情思。全诗三章,每章四句,采用倒叙的手法,充分描写了抒情主人公相思的心理活动,惟妙惟肖,意境幽美,是一首优美的情歌,是为中国文学史上描写相思之情的经典作品。

       《子衿》是《诗经》众多情爱诗歌作品中较有代表性的一篇,它鲜明地体现了那个时代的女性所具有的独立、自主、平等的思想观念和精神实质,女主人公在诗中大胆表达自己的情感,即对情人的思念。这在《诗经》以后的历代文学作品中是少见的。

       以上内容参考百度百科-郑风·子衿

       好了,今天关于“诗经郑风子衿原文及翻译”的话题就讲到这里了。希望大家能够通过我的介绍对“诗经郑风子衿原文及翻译”有更全面、深入的认识,并且能够在今后的实践中更好地运用所学知识。