您现在的位置是: 首页 > 诗词赏析 诗词赏析

鹿柴古诗翻译_鹿柴古诗翻译注释

zmhk 2024-08-26 人已围观

简介鹿柴古诗翻译_鹿柴古诗翻译注释       下面,我将用我自己的方式来解释鹿柴古诗翻译的问题,希望我的回答能够对大家有所帮助。让我们开始讨论一下鹿柴古诗翻译的话题。1.

鹿柴古诗翻译_鹿柴古诗翻译注释

       下面,我将用我自己的方式来解释鹿柴古诗翻译的问题,希望我的回答能够对大家有所帮助。让我们开始讨论一下鹿柴古诗翻译的话题。

1.¹???ʫ????

2.鹿柴古诗的意思翻译

3.鹿柴古诗全诗的意思

4.《鹿柴》古诗全诗的意思是什么?

5.古诗鹿柴的译文

鹿柴古诗翻译_鹿柴古诗翻译注释

¹???ʫ????

       一,原文古诗:

       王维《鹿柴》

       空山不见人,但闻人语响。

       返景入深林,复照青苔上。

       二,翻译古诗:

       1.译文:

       幽静的山谷里看不见人,只听到人说话的声音。

       落日余光映入了深林,又照在幽暗处的青苔上。

       2.注释:

       (1)鹿柴(zhài):王维在辋川别业的胜景之一(在今陕西省蓝田县西南)。柴:通“寨”、“砦”,用树木围成的栅栏。

       (2)但:只。

       (3)返景(jǐng):日光。一说“返景中景,同‘影’。意思是太阳将落时通过云彩反射的阳光”。

       (4)复:又。

       三,古诗赏析:

       1.静美和壮美,是大自然的千姿百态的美的两种类型,其间原本无轩轾之分。但静而近于空无,幽而略带冷寂,则多少表现了作者美学趣味中独特的一面。同样写到“空山”,同样侧重于表现静美

       2.《山居秋暝》色调明朗,在幽静的基调上浮动着安恬的气息,蕴含着活泼的生机;《鸟鸣涧》虽极写春山的静谧,但整个意境并不幽冷空寂,素月的清辉、桂花的芬芳、山鸟的啼鸣,都带有春的气息和夜的安恬;而《鹿柴》则带有幽冷空寂的色彩,尽管还不至于幽森枯寂。

       3.王维是诗人、画家兼音乐家。这首诗正体现出诗、画、乐的结合。无声的静寂、无光的幽暗,一般人都易于觉察;但有声的静寂,有光的幽暗,则较少为人所注意。

鹿柴古诗的意思翻译

       鹿柴原文如下:

       鹿柴

       作者:唐代王维

       空山不见人,但闻人语响。

       返景入深林,复照青苔上。

翻译如下:

       山中空旷寂静看不见人,只听得说话的人语声响。

       夕阳的金光直射入深林,又照在幽暗处的青苔上。

注释

       1、鹿柴(zhài):王维辋川别墅之一(在今陕西省蓝田县西南)。柴:通“寨”、“砦”,用树木围成的栅栏。

       2、但:只。

       3、返景(yǐng):同“返影”,太阳将落时通过云彩反射的阳光。

       4、复:又。

创作背景

       在唐天宝年间,王维在终南山下购置辋川别业。鹿柴是王维在辋川别业的胜景之一。辋川有胜景二十处,王维和他的好友裴迪逐处作诗,编为《辋川集》,这首诗就是其中的第五首。

赏析

       这是王维后期的山水诗代表作──五绝组诗《辋川集》二十首中的第四首,诗里描绘的是鹿柴附近的空山深林的傍晚时分的幽静景色。1王维是诗人、画家兼音乐家,这首诗正体现出诗、画、乐的结合。

       无声的静寂、无光的幽暗,一般人都易于觉察;但有声的静寂,有光的幽暗,则较少为人所注意。诗人正是以他特有的画家、音乐家对色彩、声音的敏感,才把握住空山人语响和深林入返照的一刹那间所显示的特有的幽静境界。而这种敏感,又和他对大自然的细致观察、潜心默会分不开。

鹿柴古诗全诗的意思

       鹿柴古诗的意思翻译如下:

       翻译:

       空寂的山中不见一个人,只听到一阵人语声。

       太阳的一抹余晖返人深林,又照到林中的青苔上。

       原文:

       《鹿柴》唐·王维

       空山不见人,但闻人语响。

       返景入深林,复照青苔上。

       赏析:

       这首诗写一座人迹罕至的空山,一片古木参天的树林,意在创造一个空寂幽深的境界。第一句先正面描写空山的杳无人迹,侧重于表现山的空寂清冷。之后紧接第二句境界顿出,以局部的、暂时的“响”反衬出全局的、长久的空寂。第三、第四句由上幅的描写空山传语进而描写深林返照,由声而色。

       大凡写山水,总离不开具体景物,或摹状嶙峋怪石,或描绘参天古木,或渲染飞瀑悬泉,其着眼点在于景物之奇。“空山不见人,但闻人语响。”我们走进深山密林都有这样的经验:山中分明杳无人迹,却突然听到有人说话的声音,前后左右环视寻觅,又见不到一丝人影。

       诗的前两句,写的就是这种情境。能听到话语,人应在不远之处,然而竟不得见,可见山林之茂密幽深。山越深,林越密,就越寂静。按常理,寂静的空山尽管“不见人”,却非一片死寂。瑟瑟风声,潺潺水响,啾啾鸟语,唧唧虫鸣,大自然的声音其实是非常丰富多彩的。然而,诗人让这些声音都消隐了,只是紧紧抓住偶尔传来的一阵人语声。

       在一切都杳无声息之中,这突然而至的“人语响”,显得格外清锐,似乎一下就打破了山中的寂静。可是,正如南朝王籍的诗所描绘的,“蝉噪林愈静,鸟鸣山更幽”,空谷传音,只会愈见空谷之空。这短暂的“响”,反衬出的是长久乃至永恒的空和寂。待人语响过,山林复归于静,而由于刚才的那一阵“响”,此时的空寂便会更加触人心目。

       “返景入深林,复照青苔上。”“景”,日光,“返景”,夕阳返照的余晖。深林本就幽暗,林间树下有青苔,更强调了其幽暗。夕阳斜斜地投进深林,又透过枝叶间的缝隙,照映到青苔上。初初读来,会觉得这一抹余晖,给幽暗的深林带来了一线光亮,给冷冷的青苔带来了一丝暖意。但稍加体会就会感到,实际恰与此相反。

       斜晖带来的那一小片光影,和大片的无边的幽暗所构成的强烈对比,反而使深林的幽暗更加突出。这就譬如作画,在大幅冷色的画面上掺进一点暖色,在四周冷色严严的包裹下,暖色只会显得微弱和孤立无援,绝不会改变整幅画的基调,而被衬托后的冷色,反而会带给人更深刻的感受。

       这首诗创造了一种幽深而光明的象征性境界,表现了作者在深幽的修禅过程中的豁然开朗。诗中虽有禅意,却不诉诸议论说理,而全渗透于自然景色的生动描绘之中。

       王维是诗人、画家兼音乐家。这首诗正体现出诗、画、乐的结合。他以音乐家对声的感悟,画家对光的把握,诗人对语言的提炼,刻画了空谷人语、斜辉返照那一瞬间特有的寂静清幽,耐人寻味。

《鹿柴》古诗全诗的意思是什么?

       《鹿柴》全诗的意思是:山中空旷寂静看不见人,只听得说话的人语声响。夕阳的金光直射入深林,又照在幽暗处的青苔上。这首诗描绘的是鹿柴附近的空山深林在傍晚时分的幽静景色,诗的绝妙处在于以动衬静,以局部衬全局。

       《鹿柴》古诗原文

       空山不见人,但闻人语响。

       返景入深林,复照青苔上。

       创作背景

       唐天宝年间,王维在终南山下购置辋川别业。鹿柴是王维在辋川别业的胜景之一。辋川有胜景二十处,王维和他的好友裴迪逐处作诗,编为《辋川集》,这首诗是其中的第五首。

       意境赏析

       这首诗描绘的是鹿柴附近的空山深林在傍晚时分的幽静景色。诗的绝妙处在于以动衬静,以局部衬全局,清新自然,毫不做作。落笔先写空山寂绝人迹,接着以但闻一转,引出人语响来。空谷传音,愈见其空;人语过后,愈添空寂。最后又写几点夕阳余晖的映照,愈加触发人幽暗的感觉。

       《鹿柴》创造了一种幽深而光明的象征性境界,表现了作者在深幽的修禅过程中的豁然开朗。诗中虽有禅意,却不诉诸议论说理,而全渗透于自然景色的生动描绘之中。

古诗鹿柴的译文

       山中空空荡荡不见人影,只听得喧哗的人语声响。夕阳的金光射入深林中,青苔上映着昏黄的微光。

       原文:

       鹿柴

       唐代王维

       空山不见人,但闻人语响。

       返影入深林,复照青苔上。

       解释:鹿柴:以木栅为栏,谓之柴,鹿柴乃鹿居住的地方。返影:指日落时分,阳光返射到东方的景象。

扩展资料:

       这是写景的古诗,描写鹿柴傍晚时分的幽静景色。诗的绝妙处在于以动衬静,以局部衬全局,清新自然,毫不做作。落笔先写“空山”寂绝人迹,接着以“但闻”一转,引出“人语响”来。空谷传音,愈见其空;人语过后,愈添空寂。最后又写几点夕阳余晖的映照,愈加触发人幽暗的感觉。

       这首诗创造了一种幽深而光明的象征性境界,表现了作者在深幽的修禅过程中的豁然开朗。诗中虽有禅意,却不诉诸议论说理,而全渗透于自然景色的生动描绘之中。

       王维是诗人、画家兼音乐家。这首诗正体现出诗、画、乐的结合。他以音乐家对声的感悟,画家对光的把握,诗人对语言的提炼,刻画了空谷人语、斜辉返照那一瞬间特有的寂静清幽,耐人寻味。

       《鹿寨》

       王维(唐代)

       空山不见人,但闻人语响。

       返景入深林,复照 青苔上。

       译文:

       空阔的山中,看不见一个人,但偶尔能听见有人 说话的声音。夕阳的余辉射入茂密的林中,又映照在绿绿的苔藓上。

       好了,今天关于“鹿柴古诗翻译”的话题就到这里了。希望大家通过我的介绍对“鹿柴古诗翻译”有更全面、深入的认识,并且能够在今后的学习中更好地运用所学知识。