您现在的位置是: 首页 > 诗词赏析 诗词赏析

逢入京使岑参拼音_逢入京使岑参拼音版古诗

zmhk 2024-06-15 人已围观

简介逢入京使岑参拼音_逢入京使岑参拼音版古诗       接下来,我将为大家详细解析一下逢入京使岑参拼音的问题,希望我的回答可以解决大家的疑惑。下面,让我们来探讨一下逢入京使岑参拼音的话题。1.唐诗《逢入京使》作者的名字怎么读?2.逢入京使的意思3.《逢入京使

逢入京使岑参拼音_逢入京使岑参拼音版古诗

       接下来,我将为大家详细解析一下逢入京使岑参拼音的问题,希望我的回答可以解决大家的疑惑。下面,让我们来探讨一下逢入京使岑参拼音的话题。

1.唐诗《逢入京使》作者的名字怎么读?

2.逢入京使的意思

3.《逢入京使》原文及翻译

4.逢入京使的作者的读音

5.逢入京使怎么背

6.逢入京使的原文及解释

逢入京使岑参拼音_逢入京使岑参拼音版古诗

唐诗《逢入京使》作者的名字怎么读?

       “岑参”读音[?cén shēn ]

       生平:

       岑参(约715-770年),唐代边塞诗人,荆州江陵(现湖北江陵),太宗时功臣岑文本重孙,后徙居江陵。岑参早岁孤贫,从兄就读,遍览史籍。唐玄宗天宝三载(744年)进士,初为率府兵曹参军。后两次从军边塞,先在安西节度使高仙芝幕府掌书记;天宝末年,封常清为安西北庭节度使时,为其幕府判官。代宗时,曾官嘉州刺史(今四川乐山),世称“岑嘉州”。大历五年(770年)卒于成都。

       代表作:

       《白雪歌送武判官归京》?《走马川行奉送封大夫出师西征》《轮台歌奉送封大夫出师西征》

       原文:

       《逢入京使》

       唐代:岑参

       故园东望路漫漫,双袖龙钟泪不干。?

       马上相逢无纸笔,凭君传语报平安。

逢入京使的意思

       应该读 cén cān。

       岑参字不详,似乎很难确定其名参当读“can”音还是读“shen”音。岑参的父亲岑植,做过刺史;有五个儿子:岑渭、岑况、岑参、岑秉、岑亚。岑参兄弟五人的取名,并非循着“兄弟连名”的命名方法,仅从其兄弟的名字中,仍很难断定其名到底读什么音。

       然而,细细考察岑参家族的兴衰史,似乎可以破译其名字的真正含义与读音。 

       岑参的《感旧赋》说:“国家六叶,吾门三相矣。”三相是指岑氏家族的确出过三位宰相这样的高官。他曾祖父岑文本相太宗,伯祖岑长倩相高宗、武后,伯父岑羲相睿宗。岑文本长于文翰,著述甚富。岑长倩因为反对改立武承嗣为皇太子,反对诏天下立大云寺,得罪了诸武,被诬谋反而斩于市,五子同赐死。岑羲坐预太平公主谋逆,被诛,籍没其家,亲族数十辈,放逐略尽。这是岑参诞生前两年的事,可见他虽出身于大家贵族,不过到他这一代已经中落了。 

       岑羲在睿宗朝做户部尚书时曾经写了一首题为《参迹枢揆》的诗(原诗今不存),同官沈佺期做《和户部岑尚书参迹枢揆》。可见为岑参命名者,当受其伯父岑羲《参迹枢揆》诗的启发,“参”的谜底正是有望他重振相国家声之义,其名当读“can”才对。

       岑参不像李白、杜甫那样,常在诗文中宣扬自己的大志,但是他的《银山碛西馆》说:“丈夫三十未富贵,安能终日守笔砚?”又《西蜀旅舍春叹寄朝中故人呈狄评事》说:“功业悲后时,光阴叹虚掷。却为文章累,幸有开济策”。可见他受家世影响,还是自负“有开济策”,且以建功立业而自相期许。

       再重点看看“岑参”本身出现在韵脚时的情况

       1、 全宋诗卷九二六

       子瞻子由各有寄题小菴诗却用元韵和呈

       孔平仲

       二公俊轨皆千里,两首新诗寄一菴。

       大隠市朝希柱史,好奇兄弟有岑参。

       雪天冻坐痴于雀,雨夕春眠困若蚕。

       不是本来忘世味,便投闲寂亦难甘。

       2、全宋诗卷二五二四

       书怀

       廖行之

       莱衣喜气著青衫,世路从渠裂两骖。

       试问虚名空斗北,何如荣养乐陔南。

       邻墙饱听新诗句,尊酒相从几笑谈。

       闻道秋郊足佳趣,好奇谁复似岑参。

       3、全宋诗卷三○五二

       又和感旧四首

        刘克庄

       老马虺隤不服骖,纍然病起泛溪南。

       失侯我尚堪耘豆,出牧公方自种柑。

       畏垒屡丰愧桑楚,汉嘉虽小屈岑参。

       新年闻说茅柴贱,陌上逢人各半酣。

《逢入京使》原文及翻译

       《逢入京使》是唐代诗人岑参的诗作。

全诗的字面意思:向东遥望长安家园路途遥远,思乡之泪沾湿双袖难擦干。在马上匆匆相逢没有纸笔写书信,只有托你捎个口信,给家人报平安。

全诗如下:故园东望路漫漫,双袖龙钟泪不干。马上相逢无纸笔,凭君传语报平安。

全诗赏析:

       这首诗是写诗人在西行途中,偶遇前往长安的东行使者,勾起了诗人无限的思乡情绪,也表达了诗人欲建功立业而开阔豪迈、乐观放达的胸襟。旅途的颠沛流离,思乡的肝肠寸断,在诗中得到了深刻的揭示。

       “故园东望路漫漫”,写的是眼前的实际感受。诗人已经离开“故园”多日,正行进在去往西域的途中,回望东边的家乡长安城当然是漫漫长路,思念之情不免袭上心头,乡愁难收。“故园”,指的是在长安的家。“东望”是点明长安的位置。“双袖龙钟泪不干”,意思是说思乡之泪怎么也擦不干,以至于把两支袖子都擦湿了,可眼泪就是止不住。这句运用了夸张的修辞手法表现思念亲人之情,也为下文写捎书回家“报平安”做了一个很高的铺垫。

       “马上相逢无纸笔,凭君传语报平安”,这两句是写遇到入京使者时欲捎书回家报平安又苦于没有纸笔的情形,完全是马上相逢行者匆匆的口气,写得十分传神。“逢”字点出了题目,在赶赴安西的途中,遇到作为入京使者的故人,彼此都鞍马倥偬,交臂而过,一个继续西行,一个东归长安,而自己的妻子也正在长安,正好托故人带封平安家信回去,可偏偏又无纸笔,也顾不上写信了,只好托故人带个口信,“凭君传语报平安”吧。这最后一句诗,处理得很简单,收束得很干净利落,但简净之中寄寓着诗人的一片深情,寄至味于淡薄,颇有韵味。

逢入京使的作者的读音

       《逢入京使》原文及翻译如下:

       《逢入京使》原文,[唐]岑参。

       故园东望路漫漫,双袖龙钟泪不干。

       马上相逢无纸笔,凭君传语报平安。

       翻译:

       向东遥望长安家园路途遥远,思乡之泪沾湿双袖难擦干。在马上匆匆相逢没有纸和笔,只有托你捎个口信,给家人报平安。

       注释:

       入京使:进京的使者。

       故园:指长安和自己在长安的家。漫漫:形容路途十分遥远。

       龙钟:涕泪淋漓的样子。卞和《退怨之歌》:“空山歔欷泪龙钟。”这里是沾湿的意思。

       凭:托,烦,请。传语:捎口信。

       鉴赏:

       这是一首传诵很广的名作。它之所以受到推崇,主要是写得自然、本 色。岑参这次西行的目的,他自己曾作过这样的说明: “万里奉王事,一身 无所求; 也知塞垣苦,岂为妻子谋。”因此从道理上讲,他是自愿的,情绪的基调当是昂扬乐观的。只是,理智是一回事,感情又是一回事。

       当时的安西都护府治所在龟兹,在通讯、交通都极不方便的唐代,对一个久居内地的读书人来说,要离家数 千里,穿越戈壁沙漠,去到一个完全陌生的地方,岂有不想家的道理?

逢入京使怎么背

       逢入京使的作者的读音

       逢入京使的作者是 岑参。

       岑参(cén shēn) (约715年—770年)唐代诗人,原籍南阳(今属河南新野),迁居江陵(今属湖北)。汉族,荆州江陵(湖北江陵)人,去世之时56岁,是唐代著名的边塞诗人。

逢入京使的原文及解释

       逢入京使背诵如下:

       逢入京使

       岑参·唐代

       原文:故园东望路漫漫,双袖龙钟泪不干。

       译文:向东遥望长安家园路途遥远,思乡之泪沾湿双袖难擦干。

       原文:马上相逢无纸笔,凭君传语报平安。

       译文:在马上匆匆相逢没有纸笔写书信,只有托你捎个口信,给家人报平安。

       注释:

       入京使:进京的使者。

       故园:指长安和自己在长安的家。漫漫:形容路途十分遥远。

       龙钟:涕泪淋漓的样子。卞和《退怨之歌》:“空山歔欷泪龙钟。”这里是沾湿的意思。

       凭:托,烦,请。传语:捎口信。

赏析:

       这是一首边塞诗,盛唐时代,是边塞诗空前繁荣的时代,出现了以高适、岑参为代表的边塞诗派,他们的创作为百花齐放的盛唐诗坛,增添了一支奇葩。

       这首诗语言朴素自然,充满了浓郁边塞生活气息,既有生活情趣,又有人情味,清新明快,余味深长,不加雕琢,信口而成,而又感情真挚。

       诗人善于把许多人心头所想、口里要说的话,用艺术手法加以提炼和概括,使之具有典型的意义。在平易之中而又显出丰富的韵味,自能深入人心,历久不忘。岑参这首诗,正是有这一特色。

逢入京使原文及翻译注释

       《逢入京使》是唐代著名边塞诗人岑参创作的一首七言绝句。全诗描写了诗人远涉边塞,逢入回京使者,托带平安口信,以慰悬望的家人的典型场面,表达了思乡之情,诗文语言朴实,却包含着两大情怀,思乡之情于渴望功名之情,一亲情一豪情,交织相深,感人至深。

       逢入京使①

        唐 岑参

        故园②东望路漫漫③, 双袖龙钟④泪不干。

        马上相逢无纸笔, 凭⑤君传语⑥报平安。

       ①入京使:回京的使者。

        ②故园:指长安和自己在长安的家园。

        ③漫漫:形容路途遥远。

        ④龙钟:形容流泪的样子,这里是沾湿的意思。

        ⑤凭:凭借,依靠。

        ⑥传语:捎口信。

       诗词译文

        回头东望故园千里,路途遥远迷漫;

        满面龙钟两袖淋漓,涕泪依然不干。

        途中与君马上邂逅,修书却无纸笔;

        唯有托你捎个口信,回家报个平安。

       创作背景

        天宝八载(749),岑参第一次远赴西域,充安西节度使高仙芝幕府书记。他告别了在长安的妻子,跃马踏上漫漫征途。这年岑参第一次从军西征,西出阳关,奔赴安西。岑参的从军,思想上有两根精神支柱:一个支柱是建功边陲的理想在鼓舞着他,他曾自言:“功名只应马上取,真正英雄一丈夫。”(《送李副使赴碛西官军》)另一个支柱是,他认为从军出塞.是为了报效祖国,赴国家之急。他曾自我表白:“万里奉王事,一身无所求,也知塞垣苦,岂为妻子谋。”(《初过陇山途中呈宇文判官》)正是基于这两点,所以他的边塞诗多数是昂扬乐观的,表现出唐军高昂的士气和震撼大地的声威。但当一个战士踏上征途之后,他们不可能没有思乡的感情,也不可能不思念父母妻子。高适《燕歌行》云:“铁衣远戌辛勤久,玉筋应啼别离后。**城南欲断肠,征人蓟北空回首”。岑参的《逢入京使》所表现的就是对故园和家人的思念,这是真挚健康的感情,虽然调子不怎么高昂。但不能认为是消极的、悲观的,尽管他流下了思乡之泪。 也不知走了多少天,就在通西域的大路上,他忽地迎面碰见一个老相识。立马而谈,互叙寒温,知道对方要返京述职,顿时想到请他捎封家信回长安去。此诗就描写了这一情景。

       诗词鉴赏

        “故园东望路漫漫”,写的是眼前的实际感受。诗人已经离开“故园”多日,正行进在去往西域的途中,回望东边的家乡长安城当然是漫漫长路,思念之情不免袭上心头,乡愁难收。“故园”,指的是在长安的家。“东望”是点明长安的位置。

        “双袖龙钟泪不干”,意思是说思乡之泪怎么也擦不干,以至于把两支袖子都擦湿了,可眼泪就是止不住。这句运用了夸张的修辞手法表现思念亲人之情,也为下文写捎书回家“报平安”做了一个很高的铺垫。

        “马上相逢无纸笔,凭君传语报平安”,这两句是写遇到入京使者时欲捎书回家报平安又苦于没有纸笔的情形,完全是马上相逢行者匆匆的口气,写得十分传神。走马相逢,没有纸笔,也顾不上写信了,就请你给我捎个平安的口信到家里吧!岑参此行是抱着“功名只向马上取”的雄心,此时,心情是复杂的。他一方面有对帝京、故园相思眷恋的柔情,一方面也表现了诗人开阔豪迈的胸襟。

        这首诗语言朴素自然,如同随口而出,特别是后两句写马上相逢的情景,充满了浓郁边塞生活气息,镜头集中清晰,如影视特写一般,既有生活情趣,又有人情味道,清新明快,余味深长,不加雕琢,信口而成,而又感情真挚。诗人善于把许多人心头所想、口里要说的话,用艺术手法加以提炼和概括,使之具有典型的意义。清人刘熙载曾说:“诗能于易处见工,便觉亲切有味。”(见《艺概。诗概》)在平易之中而又显出丰富的韵味,自能深入人心,历久不忘。岑参这首诗,正有这一特色。钟惺评此诗:"只是真。"谭元春曰:"人人有此事,从来不曾写出,后人蹈袭不得。所以可久"(《唐诗归》卷十三)。沈得潜曰:"人人胸臆中语,却成绝唱"(《唐诗别裁集》卷十九)。

       岑参(715-770),荆州江陵人(现湖北江陵),早岁孤贫,博览经史。岑参为盛唐著名的边塞诗人,与高适齐名,世称“高岑”。其诗雄健奔放,想象奇特,色彩瑰丽,尤长于七言古诗。

        岑参出身于官僚家庭,曾祖父、伯祖父、伯父都官至宰相。父亲也两任州刺史。但父亲早死,家道衰落。他自幼从兄受书,遍读经史。二十岁至长安,献书求仕。以后曾北游河朔。三十岁举进士,授兵曹参军。天宝八载,充安西四镇节度使高仙芝幕府书记,赴安西,十载回长安。十三载又作安西北庭节度使封常清的判官,再度出塞。安史乱后,至德二载才回朝。前后两次在边塞共六年。他的诗说:“万里奉王事,一身无所求。也知边塞苦,岂为妻子谋。”(《初过陇山途中呈宇文判官》)又说:“侧身佐戎幕,敛任事边陲。自随定远侯,亦着短后衣。近来能走马,不弱幽并儿。”(《北庭西郊候封大夫受降回军献上》)可以看出他两次出塞都是颇有雄心壮志的。他回朝后,由杜甫等推荐任右补阙,以后转起居舍人等官职,大历元年官至嘉州刺史。以后罢官,客死成都旅舍。

        岑参的诗题材很广泛,除一般感叹身世、赠答朋友的诗外,他出塞以前曾写了不少山水诗。诗风颇似谢兆、何逊,但有意境新奇的特色。象殷番《河岳英灵集》所称道的“山风吹空林,飒飒如有人”(《暮秋山行》),“长风吹白茅,野火烧枯桑”(《至大梁却寄匡城主人》)等诗句,都是诗意造奇的例子。杜甫也说“岑参兄弟皆好奇”(《美陂行》),所谓“好奇”,就是爱好新奇事物。

        自出塞以后,在安西、北庭的新天地里,在鞍马风尘的战斗生活里,他的诗境空前开扩了,爱好新奇事物的特点在他的创作里有了进一步的发展,雄奇瑰丽的浪漫色彩,成为他边塞诗的主要风格。

        岑参的诗歌,以慷慨报国的英雄气概和不畏艰苦的乐观精神为其基本特征,这和高适是一致的。所不同的是他更多地描写边塞生活的丰富多彩,而缺乏高适诗中那种对士卒的同情。这主要是因为他的出身和早年经历和高适不同。

        岑参的诗,富有浪漫主义的特色:气势雄伟,想象丰富,色彩瑰丽,热情奔放,他的好奇的思想性格,使他的边塞诗显出奇情异采的艺术魅力。他的诗,形式相当丰富多样,但最擅长七言歌行。有时两句一转,有时三句、四句一转,不断奔腾跳跃,处处形象丰满。

       逢入京使 ?唐代:岑参

       故园东望路漫漫,双袖龙钟泪不干。

       马上相逢无纸笔,凭君传语报平安。

       译文及注释:

       故园东望路漫(màn)漫,双袖龙钟泪不干。

       向东遥望长安家园路途遥远,思乡之泪沾湿双袖难擦干。

       故园:指长安和自己在长安的家。漫漫:形容路途十分遥远。龙钟:涕泪淋漓的样子。

       马上相逢无纸笔,凭(píng)君传语报平安。

       在马上匆匆相逢没有纸和笔,只有托你捎个口信,给家人报平安。

       赏析:故园东望路漫漫”,在碰到入京使以后, 作者久久不语,只是默默凝视着东方,思乡的主题一上来便得到有力的揭 示。步步西去,家乡越来越远,“路漫漫”三字不仅指出这种事实,而且很 容易勾起“离恨恰如春草,更行更远还生” (李煜[清平乐])一类的感触 来。首句只叙事,不言情,但情感自生。第二句中的“龙钟”是沾湿的意 思,全句说: 揩眼泪巳经揩湿了双袖,可是脸上的泪水仍旧不干。这种写法 虽有夸张,却极朴素、真切地再现了一个普通人想家想到极点的情态,没有丝 毫的矫揉造作。?后两句说: 途中遇到了入京使者,想写封家信又苦于没有纸笔,只好靠使 者捎一句话去报个平安。“马上相逢”,自然是“无纸笔”的,这是人人都 可能碰上的事,在这种情况下,谁也都会想到只能“凭君传语报平安”了。 这首诗正是把一般人都可能经历过、都想说却又没有说出来的话,用朴素、 自然、通俗、流畅的诗句写了出来,因而能引起读者的普遍共鸣。正如钟惺 《唐诗归》所说: “人人有此事,从来不曾说出,后人蹈袭不得,所以可久。”

       

       好了,今天我们就此结束对“逢入京使岑参拼音”的讲解。希望您已经对这个主题有了更深入的认识和理解。如果您有任何问题或需要进一步的信息,请随时告诉我,我将竭诚为您服务。