您现在的位置是: 首页 > 诗词大全 诗词大全

鹬蚌相争文言文拼音_鹬蚌相争文言文拼音朗读

zmhk 2024-06-07 人已围观

简介鹬蚌相争文言文拼音_鹬蚌相争文言文拼音朗读       对于鹬蚌相争文言文拼音的问题,我有些许经验和知识储备。希望我的回答能够为您提供一些启示和帮助。1.鹬蚌相争文言文翻译及注释2.鹬蚌相争小古文及注释3

鹬蚌相争文言文拼音_鹬蚌相争文言文拼音朗读

       对于鹬蚌相争文言文拼音的问题,我有些许经验和知识储备。希望我的回答能够为您提供一些启示和帮助。

1.鹬蚌相争文言文翻译及注释

2.鹬蚌相争小古文及注释

3.鹬蚌相争渔翁得力文言文原文

4.蚌鹬相争文言文

5.鹬蚌相争文言文

6.文言文之鹬蚌相争

鹬蚌相争文言文拼音_鹬蚌相争文言文拼音朗读

鹬蚌相争文言文翻译及注释

       《鹬蚌相争》的原文如下:

       赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水。蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝其喙。鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍,渔者得而并禽之。今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众,臣恐强秦之为渔夫也。故愿王之熟计之也!”惠王曰:“善。”乃止。

       翻译:赵国将要讨伐燕国,苏代为燕国游说赵文惠王,说道:“今天我来时,渡过易水,看到有个河蚌刚刚打开,在晒太阳,一只鹬飞来啄它地肉,河蚌马上闭拢,夹住了鹬的嘴。鹬说:‘(如果你不放了我)今天不下雨,明天不下雨,那就会有死蚌了。’

       河蚌也对鹬说:‘(我怎么能放了你)今天你的嘴不取出来,明天你的嘴不取出来,那就会有死鹬了。’两个不肯互相放弃,渔夫看见了,就把它们俩一起捉走了。现在赵国攻打燕国,燕赵两国长时间相持,对两者都没好处。我担心强大地秦国要成为渔夫了。所以请大王再仔细考虑这件事。”赵文惠王说:“好。”于是停止了攻打燕国地计划。

启示

       这个故事告诉我们在斗争的过程中要警惕潜在的危险,学会权力制衡,要懂得退一步海阔天空的道理。不要只顾眼前的利益,要从大局出发,放下当下的矛盾,避免顾此失彼,让别人白白捡了便宜。

       鹬蚌相争渔翁得利的典故出自于战国策,苏代通过鹬蚌相争的故事劝赵惠王不要攻打燕国,用鹬蚌比喻燕国与赵国,而把秦国比作渔夫,燕赵实力相当,若两国交战则损耗严重,待时机成熟,秦国则坐享其成、坐收渔利,最终劝退了赵国出兵。

       实力相当的两股势力互相争斗过程中,往往会造成两败俱伤的局面,因为一方很难在短时间内战胜另一方,所以二者内耗及损失都是比较严重的,最终受益的还是第三者,还不如双方团结起来共同对付强大的敌人,或者让权力得到制衡,也让自己休养生息、不断强大。

鹬蚌相争小古文及注释

       鹬蚌相争的文言文翻译和寓意如下:

《鹬蚌相争》原文翻译:

       以前,赵国准备攻打燕国,这时苏代为燕国对惠王说:“今天我来,路过了易水,突然看见一只河蚌正从水里出来晒太阳,而这时有一只鹬飞来啄它的肉,河蚌立马闭拢,夹住了鹬的嘴 。鹬说:“今日不下雨,明日不下雨,迟早干死 。”河蚌也对鹬说:“今天你的嘴出不去,明天你的嘴出不去,就会饿死你 。”两个不肯互相放弃,结果一个渔夫把它们俩一起捉走了 。

寓意:

       做事情要懂得权衡利弊,不能够只顾着眼前利益,而忽视真正隐藏在背后的敌人 。

       鹬蚌相争时,鹬和蚌应当考虑的是:这个东西是否值得去拼命力争?如果为了蝇头小利,针头线脑,而去撕破脸皮,弄得筋疲力尽,伤痕累累的,那不值得;如果是事关生死存亡,事关高德大义,那就应当拼死力争。

       争之前的思考是个问题!关键是,不要为了面子,自己来一场“武打戏”,好让别人静静欣赏,然后再顺手牵羊,那就是“为他人作嫁衣”啦!

《鹬蚌相争》原文:

       赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水 。蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝其喙 。鹬曰:“今日不雨,明日不雨,即有死蚌!”蚌亦谓鹬曰:“今日不出,明日不出,即有死鹬!”两者不肯相舍,渔者得而并禽之 。今赵伐燕,燕赵久相支,以弊大众,臣恐强秦之为渔夫也 。故愿王之熟计之也!”惠王曰:“善 。”乃止 。

扩展资料:

例句:

       1、在日常生活中总是有很多这样的故事,为了利益两方面鹬蚌相争,结果最后却被第三方拿走了好处。

       2、作为一个团队,我们应当团结一致,切勿鹬蚌相争,免得四分五裂。

       3、由于你们鹬蚌相争,导致对手渔翁得利,这个惨痛的教训得记住。

鹬蚌相争渔翁得力文言文原文

       鹬蚌相争小古文及注释如下:

       一、鹬蚌相争全文

       赵国将要出战燕国,苏代为燕国对惠王说:今天我来,路过了易水,看见一只河蚌正从水里出来晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌马上闭拢,夹住了鹬的嘴。鹬说:今天不下雨,明天不下雨,就会干死你。河蚌也对鹬说:今天你的嘴不取,明天你的嘴不取,就会饿死你。

       两个不肯互相放弃,结果一个渔夫把它们俩一起捉走了。现在赵国将要攻打燕国,燕赵如果长期相持不下,老百姓就会疲惫不堪,我担心强大的秦国就要成为那不劳而获的渔翁了。所以我希望大王认真考虑出兵之事。赵惠文王说:好吧。于是停止出兵攻打燕国。

       二、鹬蚌相争注释

       1、易水:河流名,在今河北省北部。河蚌:一种软体动物,具有双壳,壳呈圆形或椭圆形。

       2、鹬:一种鸟类,嘴尖而长,常在水边或田野里觅食。闭拢:合拢。

       3、嘴不取:指不松开嘴。渔夫:捕鱼为业的人。

       4、相持不下:相互对抗,不能取得胜利。疲惫不堪:形容非常疲劳而不振作。

鹬蚌相争成语寓意:

       鹬蚌相争这一则寓言故事告诉人们:做事的时候,不能意气用事,做事前要考虑得失,深思熟虑,不能只想着对自己有利的一方面,要互相谦让,退一步海阔天空。特别是在各种纷乱复杂的矛盾斗争中,如果对立的双方争持不下,结果会两败俱伤,使第三者坐收渔利。

       平时遇到纠结和令人不快的事情,先不要太过计较自己是占了便宜,还是吃了亏,因为这会让自己陷入一种错误的思维,而导致双方争吵不休,相持不下,最终只会让他人趁虚而入,损害了自己和对方的利益,导致双方得不偿失。

蚌鹬相争文言文

       1. 鹬蚌相争,渔人得利,原文及翻译

        解 释 一有一句古话说:鹬蚌相争,渔翁得利。

        《战国策·燕策》: 赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水,蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而莫过其喙。鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍。

        渔者得而并擒之。今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众。

        臣恐强秦之为渔父也。故愿王熟计之也。”

        惠王曰:“善!”乃止。简文:蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝其喙。

       

        鹬曰:“今日不雨,明日不雨,即有死蚌!”蚌亦谓鹬曰:“今日不出,明日不出,即有死鹬!”两者不肯相舍。渔者得而并擒之。

        解释 鹬:一种水鸟,羽毛茶褐色,嘴脚都很长常在水边啄食小鱼和贝类;蚌:生活在淡水里的贝类软体动物,有两片椭圆形的外壳。比喻双方争执不下,两败俱伤,让第三者占了便宜出 处 元·尚仲贤《气英布》第二折:“权待他鹬蚌相持俱毙日,也等咱渔人含笑再中兴。”

        用 法 主谓式;作谓语、定语;含贬义示 例 明·冯梦龙《警世通言·乔太守乱点鸳鸯谱》:“~,自己渔人得利。”提示这是一则十分生动的寓言故事。

        它告诉我们:大敌当前,弱小者之间要联合起来,消除矛盾,团结一致,共同对付敌人。处理内部事务也是这样,局部利益要服从整体利益,眼前利益要服从长远利益,小道理要服从大道理,否则,内部争斗不休,互不相让,只会两败俱伤,使第三者得利。”

        鹬蚌相争,渔翁得利”早已成为大家常用的成语。原文赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水,蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而莫过甘其喙。

        鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍。渔者得而并擒之。

        今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众。臣恐强秦之为渔父也。

        故愿王熟计之也。”惠王曰:“善!”乃止。

        ——《战国策》注释且——将要赵——春秋战国时国名伐——攻打方——正在。曝(pù)——晒。

        苏代——人名,苏秦的弟弟,战国时有名的说客。惠王——赵国国君易水——河流蚌——贝类,软体动物有两个椭圆形介壳,可以开闭曝——晒。

        甘——同“钳”字,把东西夹住的意思支——支持,即相持、对峙鹬(yù)——一种水鸟,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都细长,常在浅水边或水田中捕食小鱼、昆虫、河蚌等。箝(qián)——同“钳”,夹住。

        喙(huì)——嘴,专指鸟兽的嘴。雨 (yù)——这里用作动词,下雨。

        即——就,那就。谓——对..说。

        舍——放弃。相舍——互相放弃。

        并——一起,一齐,一同。禽——同“擒”,捕捉,抓住。

        弊:弊病;害处,这里指疲弊的意思。擒——捕捉寓意《鹬蚌相争》讲的是鹬与蚌相互钳制,互不相让,却让渔人从中获利的故事,告诫人们做事要权衡得失,不要只想着对自己有利的一面,要相互谦让,退一步海阔天空,一味地相互钳制往往顾此失彼,让他人钻空子。

        诗文翻译赵国准备讨伐燕国,苏代为燕国去劝说赵惠王说:“我这次来,经过易水,看见一只河蚌正从水里出来晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌马上闭拢,夹住了鹬的嘴。鹬说:‘今天不下雨,明天不下雨,就会有死蚌。

        ’河蚌也对鹬说:‘今天你的嘴取不出,明天你的嘴取不出,就会有死鹬。’它们俩谁也不肯放开谁,一个渔夫把它们俩一块捉走了。

        现在赵国将要攻打燕国,燕赵如果长期相持不下,老百姓就会疲弊不堪,我担心强大的秦国就要成为那不劳而获的渔翁了。所以希望大王认真考虑出兵之事。”

        赵惠文王说:“好吧。”于是停止出兵攻打燕国。

2. 鹬蚌相争 渔翁得利 的文言文翻译

        鹬蚌相争,渔翁得利

        原文节选自《战国策·燕策二》

        赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水,蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝其喙。鹬曰:“‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌。’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬。’两者不肯相舍,渔者得而并禽(擒)之。今赵且伐燕,燕、赵久相攻,以敝大众,臣恐强秦之为渔父也。故愿王之熟计之也。”

        惠王曰:“善!”乃止。

        可以翻译如下:

        赵王将要去攻打燕国,苏代为燕国去劝赵惠王说:“我这次来的时候,经过易水,(看见)一只河蚌正张着壳晒太阳。有一只鹬鸟,伸嘴去啄河蚌的肉。河蚌连忙把壳合上,紧紧地钳住了鹬鸟的嘴。鹬鸟就说:‘今天不下雨,明天不下雨,你就会死。’河蚌也对鹬说:‘今天不放开你,明天不放开你,你就会死!’两个谁也不肯放。渔夫看到了,就把它俩一齐捉去了。现在赵国要去攻打燕国,燕赵两国相持不下,日子久了,双方的力量都消耗得很厉害。我担心强大的秦国成为鹬蚌相争中“渔夫”那样的角色。所以(我)希望大王仔细地考虑考虑。”惠王听了,恍然大悟,说:“有道理!”便停止了攻打燕国的行动。

3. 鹬蚌相争渔翁得利的古文翻译成中文

        解 释 一 有一句古话说:鹬蚌相争,渔翁得利。

        《战国策·燕策》: 赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水,蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而莫过其喙。鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍。

        渔者得而并擒之。今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众。

        臣恐强秦之为渔父也。故愿王熟计之也。”

        惠王曰:“善!”乃止。 简文:蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝其喙。

        鹬曰:“今日不雨,明日不雨,即有死蚌!”蚌亦谓鹬曰:“今日不出,明日不出,即有死鹬!”两者不肯相舍。渔者得而并擒之。

        解释 鹬:一种水鸟,羽毛茶褐色,嘴脚都很长常在水边啄食小鱼和贝类;蚌:生活在淡水里的贝类软体动物,有两片椭圆形的外壳。比喻双方争执不下,两败俱伤,让第三者占了便宜 出 处 元·尚仲贤《气英布》第二折:“权待他鹬蚌相持俱毙日,也等咱渔人含笑再中兴。”

        用 法 主谓式;作谓语、定语;含贬义 示 例 明·冯梦龙《警世通言·乔太守乱点鸳鸯谱》:“~,自己渔人得利。” 提示 这是一则十分生动的寓言故事。

        它告诉我们:大敌当前,弱小者之间要联合起来,消除矛盾,团结一致,共同对付敌人。处理内部事务也是这样,局部利益要服从整体利益,眼前利益要服从长远利益,小道理要服从大道理,否则,内部争斗不休,互不相让,只会两败俱伤,使第三者得利。”

        鹬蚌相争,渔翁得利”早已成为大家常用的成语。 原文 赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水,蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而莫过甘其喙。

        鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍。渔者得而并擒之。

        今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众。臣恐强秦之为渔父也。

        故愿王熟计之也。”惠王曰:“善!”乃止。

        ——《战国策》 注释 且——将要 赵——春秋战国时国名 伐——攻打 方——正在。 曝(pù)——晒。

        苏代——人名,苏秦的弟弟,战国时有名的说客。 惠王——赵国国君 易水——河流 蚌——贝类,软体动物有两个椭圆形介壳,可以开闭 曝——晒。

        甘——同“钳”字,把东西夹住的意思 支——支持,即相持、对峙 鹬(yù)——一种水鸟,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都细长,常在浅水边或水田中捕食小鱼、昆虫、河蚌等。 箝(qián)——同“钳”,夹住。

        喙(huì)——嘴,专指鸟兽的嘴。 雨 (yù)——这里用作动词,下雨。

        即——就,那就。 谓——对..说。

        舍——放弃。 相舍——互相放弃。

        并——一起,一齐,一同。禽——同“擒”,捕捉,抓住。

        弊:弊病;害处,这里指疲弊的意思。 擒——捕捉 寓意 《鹬蚌相争》讲的是鹬与蚌相互钳制,互不相让,却让渔人从中获利的故事,告诫人们做事要权衡得失,不要只想着对自己有利的一面,要相互谦让,退一步海阔天空,一味地相互钳制往往顾此失彼,让他人钻空子。

        诗文翻译 赵国准备讨伐燕国,苏代为燕国去劝说赵惠王说:“我这次来,经过易水,看见一只河蚌正从水里出来晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌马上闭拢,夹住了鹬的嘴。鹬说:‘今天不下雨,明天不下雨,就会有死蚌。

        ’河蚌也对鹬说:‘今天你的嘴取不出,明天你的嘴取不出,就会有死鹬。’它们俩谁也不肯放开谁,一个渔夫把它们俩一块捉走了。

        现在赵国将要攻打燕国,燕赵如果长期相持不下,老百姓就会疲弊不堪,我担心强大的秦国就要成为那不劳而获的渔翁了。所以希望大王认真考虑出兵之事。”

        赵惠文王说:“好吧。”于是停止出兵攻打燕国。

4. 求鹬蚌相争渔翁得利原文

        鹬蚌相争

        赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水,蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而莫过甘其喙。鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍。渔者得而并擒之。今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众。臣恐强秦之为渔父也。故愿王熟计之也。”惠王曰:“善!”乃止。

        注释

        赵——春秋、战国时的国名,疆域在现今河北省南部、山西省东部一带地区。

        燕——音烟,春秋、战国时国名,疆域在现今河北北部一带地区。

        苏代——人名,苏秦的弟弟,是战国时著名的说客,洛阳人。

        惠王——就是惠文王,赵国的国君,名叫赵何。

        曝——音铺,就是晒的意思。

        鹬——音玉,一种水鸟名,羽毛呈茶褐色,嘴和腿很长,捕食鱼、虫、贝类。

        甘——音钱,同“钳”字,把东西夹住的意思。

        喙——音会,嘴,专门指鸟和兽的嘴。

        渔者——就是后面的“渔父”,以捕鱼为业的人。

        擒——音琴,擒获,就是捕捉的意思。

        支——支持,这里是相持、对峙的意思。

        弊——弊病,害处,这里是疲弊的意思。

        评点

        “鹬蚌相争,渔翁得利”,这是一个深刻的教训,千百年来已为大家所熟知。这个故事说明:同志之间、朋友之间,应当团结互助,而不应当勾心斗角,要看清和对付共同的敌人。否则,就必然会造成可乘之机,让敌人钻了空子,彼此都遭受灾难

5. 鹬蚌相争,鱼翁得利译文原文

        鹬蚌相争 赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水,蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而莫过甘其喙.鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍.渔者得而并擒之.今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众.臣恐强秦之为渔父也.故愿王熟计之也.”惠王曰:“善!”乃止.注释 赵——春秋、战国时的国名,疆域在现今河北省南部、山西省东部一带地区.燕——音烟,春秋、战国时国名,疆域在现今河北北部一带地区.苏代——人名,苏秦的弟弟,是战国时著名的说客,洛阳人.惠王——就是惠文王,赵国的国君,名叫赵何.曝——音铺,就是晒的意思.鹬——音玉,一种水鸟名,羽毛呈茶褐色,嘴和腿很长,捕食鱼、虫、贝类.甘——音钱,同“钳”字,把东西夹住的意思.喙——音会,嘴,专门指鸟和兽的嘴.渔者——就是后面的“渔父”,以捕鱼为业的人.擒——音琴,擒获,就是捕捉的意思.支——支持,这里是相持、对峙的意思.弊——弊病,害处,这里是疲弊的意思.评点 “鹬蚌相争,渔翁得利”,这是一个深刻的教训,千百年来已为大家所熟知.这个故事说明:同志之间、朋友之间,应当团结互助,而不应当勾心斗角,要看清和对付共同的敌人.否则,就必然会造成可乘之机,让敌人钻了空子,彼此都遭受灾难.一曝十寒吧?不是一暴十寒呀!释 义 曝:晒.原意是说,虽然是最容易生长的植物,晒一天,冻十天,也不可能生长.比喻学习或工作一时勤奋,一时又懒散,没有恒心.出 处 《孟子·告子上》:“虽有天下易生之物也,一日曝之,十日寒之,未有能生者也.” 示 例 他们跑出英文教室,说的听的依然是中国话.这只是‘~’的办法罢了,对于理解的功夫完全抛荒.(叶圣陶《英文教授》)。

6. 《鹬蚌相争渔翁得利》译文

        原文 赵①且伐燕②,苏代③为燕谓惠王④曰:“今者臣来,过易水⑤,蚌方出曝(暴)⑥,而鹬⑦啄其肉,蚌合而拑其喙⑧。

        鹬曰:“‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌。’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬。

        ’两者不肯相舍,渔者得而并擒之。今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众,臣恐强秦⑨之为 鹬蚌相争(8张)渔夫⑩也。

        故愿王熟计之也。” 惠王曰:“善!”乃止。

        ――节选自《战国策·燕策二》 译文 赵王将要去攻打燕国,苏代为了燕国,去劝赵惠王说:“臣这次来的时候,(我)经过易水,(看见)一只河蚌正张着壳晒太阳。有一只鹬鸟,伸嘴去啄河蚌的肉。

        河蚌连忙把壳合上,紧紧地钳住了鹬鸟的嘴。鹬鸟就说:‘今天不下雨,明天不下雨,你就会死。

        ’河蚌也对鹬说:‘今天不放开你,明天不放开你,你就会死!’两个谁也不肯放。打渔的人看到了,就把它俩一齐捉去了。

        现在赵国要去攻打燕国,燕赵两国相持不下,日子久了,双方的力量都消耗得很厉害。我担心强大的秦国成为鹬蚌相争中“渔父”那样的角色。

        所以(我)希望大王仔细地考虑考虑。”惠王听了,说:“对啊!”便停止了(攻打燕国的行动)。

        编辑本段词语注释 解释字词意思 ①赵:国名,都城在现在的河北省邯郸市。春秋、战国时的国名,疆域在现今河北省南部、山西省东部一带地区。

        ②燕:国名,都城在现在的北京市。音yān,春秋、战国时国名,疆域在现今河北北部一带地区。

        ③苏代:人名,苏秦的弟弟,是战国时著名的说客,洛阳人。 ④惠王:就是惠文王,赵国的国君,名叫赵何。

        ⑤易水:在现在河北省境内。 ⑥曝:pù,晒太阳。

        ⑦鹬(yù):一种水鸟,羽毛茶褐色,嘴脚都很长,常在水边啄食小鱼和贝类。 ⑧喙:huì,嘴,专门指鸟的嘴。

        ⑨秦:国名,都城在现在的陕西省咸阳市。 ⑩渔父:渔夫。

        11.即:就 通假字 拑 :通“钳”,夹住。 禽 :通“擒”,擒获。

        弊 :通“蔽”,蒙蔽。 古今异义 熟:今常用义:成熟;熟练。

        文中古义:仔细,周详;如“故愿王熟计之也。” 支:今常用义:支撑;支持。

        文中古义:对峙;如“燕赵久相支.” 大众:今常用义:群众,民众。文中古义:军队;如“燕赵久相支,以弊大众。”

        恐:今常用义:害怕。文中古义:担心;如“臣恐强秦之为渔父也。”

        愿:今常用义:愿望;愿意。文中古义:希望;如“故愿王熟计之也。”

        一词多义 且 (1)副词,将要,快要;如“赵且伐燕”。“北山愚公者,年且九十”。

        (《愚公移山》) (2)连词,姑且,暂且;如“存者且偷生,死者长已矣!”(《石壕吏》) (3)连词,况且;如“且焉置土石?”。(《愚公移山》) 伐 (1)动词,攻打,讨伐;如“赵且伐燕”。

        “十年春,齐师伐我”。(《曹刿论战》) (2)动词,砍伐;如“卖炭翁,伐薪烧炭南山中”。

        (《卖炭翁》) 即 (1) 副词,就;如“今日不雨,明日不雨,即有死蚌”。 (2)副词,立即,马上;如“即从巴峡穿巫峡,便下襄阳向洛阳”。

        (《闻官军收河南河北》) 为 (1)介词,为了;如“苏代为燕谓惠王曰”。 (2)动词,成为;如“臣恐强秦之为渔父也”。

        (3)动词,作为;如“医之好治不病以为功!”(《扁鹊见蔡桓公》) 计 (1)动词,谋划,考虑;如“故愿王熟计之也”。 (2)动词,计算;如“手自笔录,计日以还”。

        (《送东阳马生序》) (3)名词,计谋,策略;如“浊酒一杯家万里,燕然未勒归无计”。(《渔家傲》) 强 (1)qiáng,形容词,强大;如“臣恐强秦之为渔父也”。

        (2)qiáng,形容词,僵硬;如“昂首观之,项为之强”。(《幼时记趣》) (3)qiǎng,动词,勉力,努力做;如“苟慕义强仁者,皆爱惜焉”。

        (《送董邵南游河北序》) 舍 (1)shě,动词,丢弃,放下;如“两者不肯相舍”。“舍生而取义者也”。

        (《鱼我所欲也》) (2)shè,名词,房屋,客舍;如“土地平旷,屋舍俨然”。(《桃花源记》)“至舍,四支僵劲不能动”。

        (《送东阳马生序》) 词类活用 1. 名词用如一般动词 “今日不雨”之中,名词“雨”用如动词,即“下雨”;该分句可译为“今天不下雨”。 2.形容词的使动用法 “燕赵久相支,以弊大众”之中的“弊”是形容词使动用法,即“使……疲惫”,或“使……困乏”;这两个分句可译为“燕赵两国相持不下,日子久了,双方的力量都消耗得很厉害”。

        3. 动词的使动用法 “今日不出”之中,动词“出”是动词的使动用法,即“使……出来”;该分句可译为“今天不让你出来”或“今天不放开你”。 文言句式 省略句 1.省略主语 (1)“过易水”之前省略主语“臣”,即“(臣)过易水”;该分句可译为“(我)经过易水”。

        (2)“故愿王熟计之也”之前省略主语“臣”,即“(臣)故愿王熟计之也”;该分句可译为“所以(我)希望大王好好地考虑考虑”。 2.省略宾语 (1)“渔者得而并擒之”之中,谓语动词“得”的后面省略宾语“之”,即“渔者得(之)而并擒之”;该分句可译为“打鱼的人看到了,就把它俩一齐捉去了”。

        (2)“乃止”之后省略宾语“之”,代“伐燕”这件事,即“乃止(之)”;该分句可译为。

7. 《鹬蚌相争渔翁得利》译文

        原文 赵①且伐燕②,苏代③为燕谓惠王④曰:“今者臣来,过易水⑤,蚌方出曝(暴)⑥,而鹬⑦啄其肉,蚌合而拑其喙⑧。

        鹬曰:“‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌。’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬。

        ’两者不肯相舍,渔者得而并擒之。今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众,臣恐强秦⑨之为 鹬蚌相争(8张)渔夫⑩也。

        故愿王熟计之也。” 惠王曰:“善!”乃止。

        ――节选自《战国策·燕策二》 译文 赵王将要去攻打燕国,苏代为了燕国,去劝赵惠王说:“臣这次来的时候,(我)经过易水,(看见)一只河蚌正张着壳晒太阳。有一只鹬鸟,伸嘴去啄河蚌的肉。

        河蚌连忙把壳合上,紧紧地钳住了鹬鸟的嘴。鹬鸟就说:‘今天不下雨,明天不下雨,你就会死。

        ’河蚌也对鹬说:‘今天不放开你,明天不放开你,你就会死!’两个谁也不肯放。打渔的人看到了,就把它俩一齐捉去了。

        现在赵国要去攻打燕国,燕赵两国相持不下,日子久了,双方的力量都消耗得很厉害。我担心强大的秦国成为鹬蚌相争中“渔父”那样的角色。

        所以(我)希望大王仔细地考虑考虑。”惠王听了,说:“对啊!”便停止了(攻打燕国的行动)。

        编辑本段词语注释 解释字词意思 ①赵:国名,都城在现在的河北省邯郸市。春秋、战国时的国名,疆域在现今河北省南部、山西省东部一带地区。

        ②燕:国名,都城在现在的北京市。音yān,春秋、战国时国名,疆域在现今河北北部一带地区。

        ③苏代:人名,苏秦的弟弟,是战国时著名的说客,洛阳人。 ④惠王:就是惠文王,赵国的国君,名叫赵何。

        ⑤易水:在现在河北省境内。 ⑥曝:pù,晒太阳。

        ⑦鹬(yù):一种水鸟,羽毛茶褐色,嘴脚都很长,常在水边啄食小鱼和贝类。 ⑧喙:huì,嘴,专门指鸟的嘴。

        ⑨秦:国名,都城在现在的陕西省咸阳市。 ⑩渔父:渔夫。

        11.即:就 通假字 拑 :通“钳”,夹住。 禽 :通“擒”,擒获。

        弊 :通“蔽”,蒙蔽。 古今异义 熟:今常用义:成熟;熟练。

        文中古义:仔细,周详;如“故愿王熟计之也。” 支:今常用义:支撑;支持。

        文中古义:对峙;如“燕赵久相支.” 大众:今常用义:群众,民众。文中古义:军队;如“燕赵久相支,以弊大众。”

        恐:今常用义:害怕。文中古义:担心;如“臣恐强秦之为渔父也。”

        愿:今常用义:愿望;愿意。文中古义:希望;如“故愿王熟计之也。”

        一词多义 且 (1)副词,将要,快要;如“赵且伐燕”。“北山愚公者,年且九十”。

        (《愚公移山》) (2)连词,姑且,暂且;如“存者且偷生,死者长已矣!”(《石壕吏》) (3)连词,况且;如“且焉置土石?”。(《愚公移山》) 伐 (1)动词,攻打,讨伐;如“赵且伐燕”。

        “十年春,齐师伐我”。(《曹刿论战》) (2)动词,砍伐;如“卖炭翁,伐薪烧炭南山中”。

        (《卖炭翁》) 即 (1) 副词,就;如“今日不雨,明日不雨,即有死蚌”。 (2)副词,立即,马上;如“即从巴峡穿巫峡,便下襄阳向洛阳”。

        (《闻官军收河南河北》) 为 (1)介词,为了;如“苏代为燕谓惠王曰”。 (2)动词,成为;如“臣恐强秦之为渔父也”。

        (3)动词,作为;如“医之好治不病以为功!”(《扁鹊见蔡桓公》) 计 (1)动词,谋划,考虑;如“故愿王熟计之也”。 (2)动词,计算;如“手自笔录,计日以还”。

        (《送东阳马生序》) (3)名词,计谋,策略;如“浊酒一杯家万里,燕然未勒归无计”。(《渔家傲》) 强 (1)qiáng,形容词,强大;如“臣恐强秦之为渔父也”。

        (2)qiáng,形容词,僵硬;如“昂首观之,项为之强”。(《幼时记趣》) (3)qiǎng,动词,勉力,努力做;如“苟慕义强仁者,皆爱惜焉”。

        (《送董邵南游河北序》) 舍 (1)shě,动词,丢弃,放下;如“两者不肯相舍”。“舍生而取义者也”。

        (《鱼我所欲也》) (2)shè,名词,房屋,客舍;如“土地平旷,屋舍俨然”。(《桃花源记》)“至舍,四支僵劲不能动”。

        (《送东阳马生序》) 词类活用 1. 名词用如一般动词 “今日不雨”之中,名词“雨”用如动词,即“下雨”;该分句可译为“今天不下雨”。 2.形容词的使动用法 “燕赵久相支,以弊大众”之中的“弊”是形容词使动用法,即“使……疲惫”,或“使……困乏”;这两个分句可译为“燕赵两国相持不下,日子久了,双方的力量都消耗得很厉害”。

        3. 动词的使动用法 “今日不出”之中,动词“出”是动词的使动用法,即“使……出来”;该分句可译为“今天不让你出来”或“今天不放开你”。 文言句式 省略句 1.省略主语 (1)“过易水”之前省略主语“臣”,即“(臣)过易水”;该分句可译为“(我)经过易水”。

        (2)“故愿王熟计之也”之前省略主语“臣”,即“(臣)故愿王熟计之也”;该分句可译为“所以(我)希望大王好好地考虑考虑”。 2.省略宾语 (1)“渔者得而并擒之”之中,谓语动词“得”的后面省略宾语“之”,即“渔者得(之)而并擒之”;该分句可译为“打鱼的人看到了,就把它俩一齐捉去了”。

        (2)“乃止”之后省略宾语“之”,代“伐燕”这件事,即“乃止(之)”;该分句可译为“便停止了(攻打燕国。

8. 鹬蚌相争渔翁得利的译文

        河蚌刚刚爬上河滩张开壳儿晒太阳,一只鹬鸟扑过来啄它的肉。蚌灵敏地合扰自己坚硬的壳,把鹬鸟尖尖的长嘴紧紧夹住。鹬对蚌说:“今天不下雨,明天不下雨,你就会晒死。”蚌也对鹬说:“你的嘴今天拔不出,明天拔不出,你就要渴死饿死!”鹬和蚌谁也不肯让谁。结果都被渔夫毫不费力地抓住了。

        “鹬蚌相争,渔翁得利”,这是一个深刻的教训,千百年来已为大家所熟知。这个故事说明:同志之间、朋友之间,应当团结互助,而不应当勾心斗角,要看清和对付共同的敌人。否则,就必然会造成可乘之机,让敌人钻了空子,彼此都遭受灾难。

鹬蚌相争文言文

       1. 鹬蚌相争文言文

        赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水,蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而莫过甘其喙。

        鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍。渔者得而并擒之。

        今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众。臣恐强秦之为渔父也。

        故愿王熟计之也。”惠王曰:“善!”乃止。

        翻译赵国将要讨伐攻打燕国,苏代为燕国去游说赵惠王说:“今天我来,渡过易水时,看到有个老蚌怕出来晒太阳,但有个鹬鸟跑来啄食它的肉,蚌马上合上两片壳刚好夹住了鹬鸟嘴巴,鹬鸟说:‘如果今天不下雨,明天不下雨,小蚌你死定了。”蚌说道:“你嘴巴今天抽不出,明天抽不出,等死的是你。”

       

        两个都不肯舍弃让步,这时刚好有个老渔翁走过看到把他们俩都捉住了。现在赵国攻打燕国,燕赵两国长时间相持,对两者都没好处。

        我恐怕强大的秦国要当渔夫了。所以请大王再仔细考虑这件事。”

        赵惠王说:“好。”于是停止了攻打燕国的计划。

2. 鹬蚌相争文言文答案

        鹬蚌相争

        赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水,蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而莫过甘其喙。鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍。渔者得而并擒之。今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众。臣恐强秦之为渔父也。故愿王熟计之也。”惠王曰:“善!”乃止。

        翻译赵国将要讨伐攻打燕国,苏代为燕国去游说赵惠王说:“今天我来,渡过易水时,看到有个老蚌怕出来晒太阳,但有个鹬鸟跑来啄食它的肉,蚌马上合上两片壳刚好夹住了鹬鸟嘴巴,鹬鸟说:‘如果今天不下雨,明天不下雨,小蚌你死定了。”蚌说道:“你嘴巴今天抽不出,明天抽不出,等死的是你。”两个都不肯舍弃让步,这时刚好有个老渔翁走过看到把他们俩都捉住了。现在赵国攻打燕国,燕赵两国长时间相持,对两者都没好处。我恐怕强大的秦国要当渔夫了。所以请大王再仔细考虑这件事。”赵惠王说:“好。”于是停止了攻打燕国的计划。

        注释

        赵——春秋、战国时的国名,疆域在现今河北省南部、山西省东部一带地区。

        燕——音烟,春秋、战国时国名,疆域在现今河北北部一带地区。

        苏代——人名,苏秦的弟弟,是战国时著名的说客,洛阳人。

        惠王——就是惠文王,赵国的国君,名叫赵何。

        曝——音铺,就是晒的意思。

        鹬——音玉,一种水鸟名,羽毛呈茶褐色,嘴和腿很长,捕食鱼、虫、贝类。

        甘——音钱,同“钳”字,把东西夹住的意思。

        喙——音会,嘴,专门指鸟和兽的嘴。

        渔者——就是后面的“渔父”,以捕鱼为业的人。

        擒——音琴,擒获,就是捕捉的意思。

        支——支持,这里是相持、对峙的意思。

        弊——弊病,害处,这里是疲弊的意思。

        评点

        “鹬蚌相争,渔翁得利”,这是一个深刻的教训,千百年来已为大家所熟知。这个故事说明:同志之间、朋友之间,应当团结互助,而不应当勾心斗角,要看清和对付共同的敌人。否则,就必然会造成可乘之机,让敌人钻了空子,彼此都遭受灾难。

3. 鹬蚌相争古文加翻译

        原文: 今者臣来,过易水。

        蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝其喙。鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍,渔者得而并禽之。

        今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众。臣恐强秦之为渔夫也。

        故愿王熟计之也。惠王曰:“善!”乃止。

        翻译: 赵国将要出战燕国,苏代为燕国去劝说赵惠文王:“今天我来,路过了易水,看见一只河蚌正从水里出来晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌马上闭拢,夹住了鹬的嘴。鹬说:‘今天不下雨,明天不下雨,就会 *** 。

        ’ 河蚌也对鹬说:‘今天你的嘴取不出来,明天你的嘴取不出来,就会饿死你。’两个不肯互相放弃,结果一个渔夫把它们俩一起捉走了。

        现在赵国将要攻打燕国,燕赵如果长期相持不下,老百姓就会疲惫不堪,我担心强大的秦国就要成为那不劳而获的渔翁了。所以我希望大王认真考虑出兵之事。”

        赵惠文王说:“好吧。”于是停止出兵攻打燕国。

        方——刚刚。箝——同“钳”,把东西夹住的意思。

        雨——这里用作动词,下雨。 出自:汉 刘向《战国策·燕策》 扩展资料主旨: 文章讲诉辩士苏代借用民间流传的寓言故事来说明赵燕相持会给两国都带来祸害,从而阻止了赵国攻打燕国。

        寓意: 在各种纷乱复杂的矛盾斗争中,如果对立的双方争持不下,结果会两败俱伤,使第三者从中得利。 作品成就影响: 《战国策》善于述事明理,大量运用寓言、譬喻,语言生动,富于文采。

        虽然书中所记史实和说辞不可尽信,但其仍是研究战国社会的重要史料。 《战国策》采用雄辩的论说,尖刻的讽刺,耐人寻味的幽默,构成独特的语言风格。

        书中的许多寓言故事如“画蛇添足”、“狐假虎威”等流传至今为习用的成语。 《战国策》也善于通过讽喻的小故事说明一种道理,生动幽默、耐人寻味。

        例如“邹忌讽齐王纳谏”以邹忌借其妻、妾、朋友出于不同目的,赞美其“美于徐公”,说明“兼听则明,偏听则暗”的道理,劝戒齐王不应偏任宫妇近臣的话,而应广开言路,鼓励人民进谏。 《战国策》的思想内容比较复杂,主体上体现了纵横家的思想倾向,同时也反映出了战国时期思想活跃,文化多元的历史特点。

        《战国策》的政治观比较进步,最突出的是体现了重视人才的政治思想。

4. 文言文《鹬蚌相争》译文

        翻译赵国将要讨伐攻打燕国,苏代为燕国去游说赵惠王说:“今天我来来,渡过易水时,看到有个老蚌怕出来晒太阳,但有个鹬鸟跑来啄食它的肉源,蚌马上合上两片壳刚好夹住了鹬鸟嘴巴,鹬鸟说:‘如果今天不下雨,明天不下雨,小蚌你死定了。”

        蚌说道:“你嘴巴今bai天抽不出,明天抽不出,等死的是你。”两个都不肯舍弃让步,这时刚du好有个老渔翁走过看到把他们俩都捉住了。

        现在赵国攻打燕国,燕赵两国长时间相持zhi,对两者都没好处。我恐怕强大的秦国要当渔夫了。

        所以请大王再仔细考虑这件事。”赵惠王说:“好。”

        于是停止了攻打燕国dao的计划。

5. 鹬蚌相争文言文答案

        原文 赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水,蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而莫过甘其喙。

        鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍。渔者得而并擒之。

        今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众。臣恐强秦之为渔父也。

        故愿王熟计之也。”惠王曰:“善!”乃止。

        译文:赵国将要讨伐攻打燕国,苏代为燕国去游说赵惠王说:“今天我来,渡过易水时,看到有个河蚌刚刚打开,马上有个鹬鸟跑来啄食它的肉,蚌合上两片壳刚好夹住了鹬鸟嘴巴,鹬鸟说:(如果)今天不下雨,明天不下雨,这里就会有一个死河蚌了。”蚌也对鹬鸟道:“你嘴巴今天抽不出,明天抽不出,这里就会有一个死鹬。”

        两个都不肯舍弃让步,这时刚好有个老渔翁走过看到把他们俩都捉住了。现在赵国攻打燕国,燕赵两国长时间相持,对两者都没好处。

        我恐怕强大的秦国要当渔夫了。所以请大王再仔细考虑这件事。”

        赵惠王说:“好。”于是停止了攻打燕国的计划。

6. 鹬蚌相争古文加翻译

        成语:鹬蚌相争,渔翁得利 鹬:长嘴水鸟;蚌:有贝壳的软体动物.比喻双方争执不下,两败俱伤,让第三者占了便宜 出处:西汉·刘向《战国策·燕策二》:“蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而钳其喙.鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌.’蚌亦曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死鹬.’两者不肯相舍,渔者得而并禽之.鹬蚌相争① 蚌②方出曝③,而鹬④啄其肉.蚌合而钳⑤其喙⑥.鹬曰:“今日不雨,明日不雨,即⑦有死蚌.” 蚌亦谓鹬曰:“今日不出⑧,明日不出,即有死鹬.” 两者不肯相舍,渔者得而并擒⑨之.字词注释 ①选自《战国策》.②蚌(b4ng):生在淡水里的一种软体动物,有两扇椭圆形硬壳,可以开合.③曝(p)):晒,这里指蚌上河滩晒太阳.④鹬(y));鸟名,常在水边捕吃鱼、虫、贝类.⑤钳(qi2n):夹住.⑥喙(hu@):鸟类的嘴.⑦即:就.⑧不出:指鹬的嘴拔不出.⑨擒(q0n):抓住.诗文翻译 河蚌刚刚爬上河滩张开壳儿晒太阳,一只鹬鸟扑过来啄它的肉.蚌灵敏地合扰自己坚硬的壳,把鹬鸟尖尖的长嘴紧紧夹住.鹬对蚌说:“今天不下雨,明天不下雨,你就会晒死.”蚌也对鹬说:“你的嘴今天拔不出,明天拔不出,你就要渴死饿死!”鹬和蚌谁也不肯让谁.结果都被渔夫毫不费力地抓住了.。

7. 鹬蚌相争的古文

        鹬蚌相争① 蚌②方出曝③,而鹬④啄其肉。

        蚌合而钳⑤其喙⑥。 鹬曰:“今日不雨,明日不雨,即⑦有死蚌。”

        蚌亦谓鹬曰:“今日不出⑧,明日不出,即有死鹬。” 两者不肯相舍,渔者得而并擒⑨之。

        字词注释 ①选自《战国策》。②蚌(b4ng):生在淡水里的一种软体动物,有两扇椭圆形硬壳,可以开合。

        ③曝(p)):晒,这里指蚌上河滩晒太阳。④鹬(y));鸟名,常在水边捕吃鱼、虫、贝类。

        ⑤钳(qi2n):夹住。⑥喙(hu@):鸟类的嘴。

        ⑦即:就。⑧不出:指鹬的嘴拔不出。

        ⑨擒(q0n):抓住。 诗文翻译 河蚌刚刚爬上河滩张开壳儿晒太阳,一只鹬鸟扑过来啄它的肉。

        蚌灵敏地合扰自己坚硬的壳,把鹬鸟尖尖的长嘴紧紧夹住。鹬对蚌说:“今天不下雨,明天不下雨,你就会晒死。”

        蚌也对鹬说:“你的嘴今天拔不出,明天拔不出,你就要渴死饿死!”鹬和蚌谁也不肯让谁。结果都被渔夫毫不费力地抓住了。

文言文之鹬蚌相争

       1. 鹬蚌相争文言文答案

        鹬蚌相争

        赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水,蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而莫过甘其喙。鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍。渔者得而并擒之。今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众。臣恐强秦之为渔父也。故愿王熟计之也。”惠王曰:“善!”乃止。

        翻译赵国将要讨伐攻打燕国,苏代为燕国去游说赵惠王说:“今天我来,渡过易水时,看到有个老蚌怕出来晒太阳,但有个鹬鸟跑来啄食它的肉,蚌马上合上两片壳刚好夹住了鹬鸟嘴巴,鹬鸟说:‘如果今天不下雨,明天不下雨,小蚌你死定了。”蚌说道:“你嘴巴今天抽不出,明天抽不出,等死的是你。”两个都不肯舍弃让步,这时刚好有个老渔翁走过看到把他们俩都捉住了。现在赵国攻打燕国,燕赵两国长时间相持,对两者都没好处。我恐怕强大的秦国要当渔夫了。所以请大王再仔细考虑这件事。”赵惠王说:“好。”于是停止了攻打燕国的计划。

        注释

        赵——春秋、战国时的国名,疆域在现今河北省南部、山西省东部一带地区。

       

        燕——音烟,春秋、战国时国名,疆域在现今河北北部一带地区。

        苏代——人名,苏秦的弟弟,是战国时著名的说客,洛阳人。

        惠王——就是惠文王,赵国的国君,名叫赵何。

        曝——音铺,就是晒的意思。

        鹬——音玉,一种水鸟名,羽毛呈茶褐色,嘴和腿很长,捕食鱼、虫、贝类。

        甘——音钱,同“钳”字,把东西夹住的意思。

        喙——音会,嘴,专门指鸟和兽的嘴。

        渔者——就是后面的“渔父”,以捕鱼为业的人。

        擒——音琴,擒获,就是捕捉的意思。

        支——支持,这里是相持、对峙的意思。

        弊——弊病,害处,这里是疲弊的意思。

        评点

        “鹬蚌相争,渔翁得利”,这是一个深刻的教训,千百年来已为大家所熟知。这个故事说明:同志之间、朋友之间,应当团结互助,而不应当勾心斗角,要看清和对付共同的敌人。否则,就必然会造成可乘之机,让敌人钻了空子,彼此都遭受灾难。

2. 鹬蚌相争文言文

        鹬蚌相争 赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水。

        蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝其喙。鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍,渔者得而并禽之。

        今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众,臣恐强秦之为渔夫也。故愿王之熟计之也!”惠王曰:“善。”

        乃止。(《战国策》) 翻译赵国将要出战燕国,苏代为燕国对惠王说:“今天我来,路过了易水,看见一只河蚌正从水里出来晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌马上闭拢,夹住了鹬的嘴。

        鹬说:‘今天不下雨,明天不下雨,就会 *** 。’河蚌也对鹬说:‘今天你的嘴不取,明天你的嘴不取,就会饿死你。

        ’两个不肯互相放弃,结果一个渔夫把它们俩一起捉走了。现在赵国将要攻打燕国,燕赵如果长期相持不下,老百姓就会疲惫不堪,我担心强大的秦国就要成为那不劳而获的渔翁了。

        所以我希望大王认真考虑出兵之事。”赵惠文王说:“好吧。”

        于是停止出兵攻打燕国。

3. 文言文《鹬蚌相争》译文

        翻译赵国将要讨伐攻打燕国,苏代为燕国去游说赵惠王说:“今天我来来,渡过易水时,看到有个老蚌怕出来晒太阳,但有个鹬鸟跑来啄食它的肉源,蚌马上合上两片壳刚好夹住了鹬鸟嘴巴,鹬鸟说:‘如果今天不下雨,明天不下雨,小蚌你死定了。”

        蚌说道:“你嘴巴今bai天抽不出,明天抽不出,等死的是你。”两个都不肯舍弃让步,这时刚du好有个老渔翁走过看到把他们俩都捉住了。

        现在赵国攻打燕国,燕赵两国长时间相持zhi,对两者都没好处。我恐怕强大的秦国要当渔夫了。

        所以请大王再仔细考虑这件事。”赵惠王说:“好。”

        于是停止了攻打燕国dao的计划。

4. 鹬蚌相争文言文答案

        原文 赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水,蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而莫过甘其喙。

        鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍。渔者得而并擒之。

        今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众。臣恐强秦之为渔父也。

        故愿王熟计之也。”惠王曰:“善!”乃止。

        译文:赵国将要讨伐攻打燕国,苏代为燕国去游说赵惠王说:“今天我来,渡过易水时,看到有个河蚌刚刚打开,马上有个鹬鸟跑来啄食它的肉,蚌合上两片壳刚好夹住了鹬鸟嘴巴,鹬鸟说:(如果)今天不下雨,明天不下雨,这里就会有一个死河蚌了。”蚌也对鹬鸟道:“你嘴巴今天抽不出,明天抽不出,这里就会有一个死鹬。”

        两个都不肯舍弃让步,这时刚好有个老渔翁走过看到把他们俩都捉住了。现在赵国攻打燕国,燕赵两国长时间相持,对两者都没好处。

        我恐怕强大的秦国要当渔夫了。所以请大王再仔细考虑这件事。”

        赵惠王说:“好。”于是停止了攻打燕国的计划。

5. 鹬蚌相争的古文

        鹬蚌相争① 蚌②方出曝③,而鹬④啄其肉。

        蚌合而钳⑤其喙⑥。 鹬曰:“今日不雨,明日不雨,即⑦有死蚌。”

        蚌亦谓鹬曰:“今日不出⑧,明日不出,即有死鹬。” 两者不肯相舍,渔者得而并擒⑨之。

        字词注释 ①选自《战国策》。②蚌(b4ng):生在淡水里的一种软体动物,有两扇椭圆形硬壳,可以开合。

        ③曝(p)):晒,这里指蚌上河滩晒太阳。④鹬(y));鸟名,常在水边捕吃鱼、虫、贝类。

        ⑤钳(qi2n):夹住。⑥喙(hu@):鸟类的嘴。

        ⑦即:就。⑧不出:指鹬的嘴拔不出。

        ⑨擒(q0n):抓住。 诗文翻译 河蚌刚刚爬上河滩张开壳儿晒太阳,一只鹬鸟扑过来啄它的肉。

        蚌灵敏地合扰自己坚硬的壳,把鹬鸟尖尖的长嘴紧紧夹住。鹬对蚌说:“今天不下雨,明天不下雨,你就会晒死。”

        蚌也对鹬说:“你的嘴今天拔不出,明天拔不出,你就要渴死饿死!”鹬和蚌谁也不肯让谁。结果都被渔夫毫不费力地抓住了。

       1. 文言文《鹬蚌相争》译文

        鹬蚌相争

        赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水,蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而莫过甘其喙。鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍。渔者得而并擒之。今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众。臣恐强秦之为渔父也。故愿王熟计之也。”惠王曰:“善!”乃止。

        翻译赵国将要讨伐攻打燕国,苏代为燕国去游说赵惠王说:“今天我来,渡过易水时,看到有个老蚌怕出来晒太阳,但有个鹬鸟跑来啄食它的肉,蚌马上合上两片壳刚好夹住了鹬鸟嘴巴,鹬鸟说:‘如果今天不下雨,明天不下雨,小蚌你死定了。”蚌说道:“你嘴巴今天抽不出,明天抽不出,等死的是你。”两个都不肯舍弃让步,这时刚好有个老渔翁走过看到把他们俩都捉住了。现在赵国攻打燕国,燕赵两国长时间相持,对两者都没好处。我恐怕强大的秦国要当渔夫了。所以请大王再仔细考虑这件事。”赵惠王说:“好。”于是停止了攻打燕国的计划。

        注释

        赵——春秋、战国时的国名,疆域在现今河北省南部、山西省东部一带地区。

       

        燕——音烟,春秋、战国时国名,疆域在现今河北北部一带地区。

        苏代——人名,苏秦的弟弟,是战国时著名的说客,洛阳人。

        惠王——就是惠文王,赵国的国君,名叫赵何。

        曝——音铺,就是晒的意思。

        鹬——音玉,一种水鸟名,羽毛呈茶褐色,嘴和腿很长,捕食鱼、虫、贝类。

        甘——音钱,同“钳”字,把东西夹住的意思。

        喙——音会,嘴,专门指鸟和兽的嘴。

        渔者——就是后面的“渔父”,以捕鱼为业的人。

        擒——音琴,擒获,就是捕捉的意思。

        支——支持,这里是相持、对峙的意思。

        弊——弊病,害处,这里是疲弊的意思。

        通假字

        禽:通“擒” 动词作状词用。指被擒住状态。

        甘:音钱,同“钳”字,把东西夹住的意思。

        评点

        “鹬蚌相争,渔翁得利”,这是一个深刻的教训,千百年来已为大家所熟知。这个故事说明:同志之间、朋友之间,应当团结互助,而不应当勾心斗角,要看清和对付共同的敌人。否则,就必然会造成可乘之机,让敌人钻了空子,彼此都遭受灾难。

2. 古文《鹬蚌相争》

        鹬蚌相争赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水,蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而莫过甘其喙。

        鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍。渔者得而并擒之。

        今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众。臣恐强秦之为渔父也。

        故愿王熟计之也。”惠王曰:“善!”乃止。

        注释赵——春秋、战国时的国名,疆域在现今河北省南部、山西省东部一带地区。燕——音烟,春秋、战国时国名,疆域在现今河北北部一带地区。

        苏代——人名,苏秦的弟弟,是战国时著名的说客,洛阳人。惠王——就是惠文王,赵国的国君,名叫赵何。

        曝——音铺,就是晒的意思。鹬——音玉,一种水鸟名,羽毛呈茶褐色,嘴和腿很长,捕食鱼、虫、贝类。

        甘——音钱,同“钳”字,把东西夹住的意思。喙——音会,嘴,专门指鸟和兽的嘴。

        渔者——就是后面的“渔父”,以捕鱼为业的人。擒——音琴,擒获,就是捕捉的意思。

        支——支持,这里是相持、对峙的意思。弊——弊病,害处,这里是疲弊的意思。

3. 翻译古文鹬蚌相争

        鹬蚌相争① 蚌②方出曝③,而鹬④啄其肉。

        蚌合而钳⑤其喙⑥。 鹬曰:“今日不雨,明日不雨,即⑦有死蚌。”

        蚌亦谓鹬曰:“今日不出⑧,明日不出,即有死鹬。” 两者不肯相舍,渔者得而并擒⑨之。

        字词注释 ①选自《战国策》。②蚌(b4ng):生在淡水里的一种软体动物,有两扇椭圆形硬壳,可以开合。

        ③曝(p)):晒,这里指蚌上河滩晒太阳。④鹬(y));鸟名,常在水边捕吃鱼、虫、贝类。

        ⑤钳(qi2n):夹住。⑥喙(hu@):鸟类的嘴。

        ⑦即:就。⑧不出:指鹬的嘴拔不出。

        ⑨擒(q0n):抓住。 诗文翻译 河蚌刚刚爬上河滩张开壳儿晒太阳,一只鹬鸟扑过来啄它的肉。

        蚌灵敏地合扰自己坚硬的壳,把鹬鸟尖尖的长嘴紧紧夹住。鹬对蚌说:“今天不下雨,明天不下雨,你就会晒死。”

        蚌也对鹬说:“你的嘴今天拔不出,明天拔不出,你就要渴死饿死!”鹬和蚌谁也不肯让谁。结果都被渔夫毫不费力地抓住了。

4. 文言文鹬蚌相争翻译

        赵国准备讨伐燕国,苏代为燕国去劝说赵惠王说:“我这次来,经过易水,看见一只河蚌正从水里出来晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌马上闭拢,夹住了鹬的嘴。

        鹬说:‘今天不下雨,明天不下雨,你就变成肉干了。’河蚌对鹬说:‘今天不放你,明天不放你,你就成了死鹬。

        ’它们俩谁也不肯放开谁,一个渔夫走过来,把它们俩一块捉走了。现在赵国将要攻打燕国,燕赵如果长期相持不下,老百姓就会疲弊不堪,我担心强大的秦国就要成为那不劳而获的渔翁了。

        所以希望大王认真考虑出兵之事。”赵惠文王说:“好吧。”

        于是停止出兵攻打燕国。

5. 鹬蚌相争文言文

        鹬蚌相争 赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水。

        蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝其喙。鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍,渔者得而并禽之。

        今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众,臣恐强秦之为渔夫也。故愿王之熟计之也!”惠王曰:“善。”

        乃止。(《战国策》) 翻译赵国将要出战燕国,苏代为燕国对惠王说:“今天我来,路过了易水,看见一只河蚌正从水里出来晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌马上闭拢,夹住了鹬的嘴。

        鹬说:‘今天不下雨,明天不下雨,就会 *** 。’河蚌也对鹬说:‘今天你的嘴不取,明天你的嘴不取,就会饿死你。

        ’两个不肯互相放弃,结果一个渔夫把它们俩一起捉走了。现在赵国将要攻打燕国,燕赵如果长期相持不下,老百姓就会疲惫不堪,我担心强大的秦国就要成为那不劳而获的渔翁了。

        所以我希望大王认真考虑出兵之事。”赵惠文王说:“好吧。”

        于是停止出兵攻打燕国。

6. 鹬蚌相争古文加翻译

        成语:鹬蚌相争,渔翁得利 鹬:长嘴水鸟;蚌:有贝壳的软体动物.比喻双方争执不下,两败俱伤,让第三者占了便宜 出处:西汉·刘向《战国策·燕策二》:“蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而钳其喙.鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌.’蚌亦曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死鹬.’两者不肯相舍,渔者得而并禽之.鹬蚌相争① 蚌②方出曝③,而鹬④啄其肉.蚌合而钳⑤其喙⑥.鹬曰:“今日不雨,明日不雨,即⑦有死蚌.” 蚌亦谓鹬曰:“今日不出⑧,明日不出,即有死鹬.” 两者不肯相舍,渔者得而并擒⑨之.字词注释 ①选自《战国策》.②蚌(b4ng):生在淡水里的一种软体动物,有两扇椭圆形硬壳,可以开合.③曝(p)):晒,这里指蚌上河滩晒太阳.④鹬(y));鸟名,常在水边捕吃鱼、虫、贝类.⑤钳(qi2n):夹住.⑥喙(hu@):鸟类的嘴.⑦即:就.⑧不出:指鹬的嘴拔不出.⑨擒(q0n):抓住.诗文翻译 河蚌刚刚爬上河滩张开壳儿晒太阳,一只鹬鸟扑过来啄它的肉.蚌灵敏地合扰自己坚硬的壳,把鹬鸟尖尖的长嘴紧紧夹住.鹬对蚌说:“今天不下雨,明天不下雨,你就会晒死.”蚌也对鹬说:“你的嘴今天拔不出,明天拔不出,你就要渴死饿死!”鹬和蚌谁也不肯让谁.结果都被渔夫毫不费力地抓住了.。

       好了,今天关于“鹬蚌相争文言文拼音”的话题就讲到这里了。希望大家能够通过我的介绍对“鹬蚌相争文言文拼音”有更全面的认识,并且能够在今后的实践中更好地运用所学知识。如果您有任何问题或需要进一步的信息,请随时告诉我。