您现在的位置是: 首页 > 名人名言 名人名言

喜雨亭记翻译

zmhk 2024-06-02 人已围观

简介喜雨亭记翻译       大家好,今天我将为大家介绍一下关于喜雨亭记翻译的问题。为了更好地理解这个问题,我对相关资料进行了归纳整理,现在让我们一起来看看吧。1.《喜雨亭记》翻译2.古者有喜则以名物示不忘也

喜雨亭记翻译

       大家好,今天我将为大家介绍一下关于喜雨亭记翻译的问题。为了更好地理解这个问题,我对相关资料进行了归纳整理,现在让我们一起来看看吧。

1.《喜雨亭记》翻译

2.古者有喜则以名物示不忘也翻译句子 古者有喜则以名物示不忘也解释

3.亭以雨名志喜也译文

4.古者有喜则以名物示不忘也翻译句子

5.官吏相与庆于庭,商贾相与歌于市,农夫相与忭于野 古文翻译

6.亭以雨名文言文翻译

喜雨亭记翻译

《喜雨亭记》翻译

       《喜雨亭记》是苏轼的一篇散文作品,无论就其使 用的散文形式来看,或者就其表现的内容和给人的艺术感受来看,都是一篇值得我们注意的艺术精品。

       “喜雨”一词在历史上出现较早。《春秋谷梁传》中 说,“夏四月不雨者闵雨也,六月雨者喜雨也”,这是第 一次出现的“喜雨”一词。用了“喜”字,说明人对于雨 的感受和评论,所以《尔雅》才说:“甘雨时降,万民以 嘉,谓之酉醴泉”,“醴泉”,代称雨,含有喜雨之意,将 它和生民的关系联系了起来。《庄子》中有段文章说到 春秋时的一次大雨的情况。“宋景公时,大旱三年。卜 之,以人祀乃雨。公下堂顿首曰:‘吾所以求雨者,为 人;今杀人,不可。将自当之。'言未卒,天大雨方千 里。”这种雨可以说都是喜雨,解救苍生于倒悬之苦, 与民生关系极大,所以历朝历代的文学作品都对此有 所吟诵。《诗经》而下,曹植、谢庄、谢朓、鲍照等人都写 过一些喜雨诗,唐代的杜甫更是写了《春夜喜雨》、《喜 雨》以及《过白水明府舅宅喜雨》等以“喜雨”为题的 诗。以赋体的形式吟咏喜雨的也不在少数,比如晋傅 咸、六朝宋的傅亮、唐明皇、张说以及贾登的《喜雨赋》 等,很难说有名,但是那种给百姓带来甘霖,预示来日 丰收,生活将无忧愁的快慰心情却是表现了出来的。 其中最有名的应该是杜甫的“随风潜入夜,润物细无 声”了。

       令人觉得奇怪的是,用散文的形式写作喜雨的, 在文学史上却并不多见。因此,苏轼的这篇散文《喜雨亭记》就显得十分突出了。当然,如果仅仅是因为前人 未写而自己写了这一题材,对文学史有所贡献尚不足 为奇。一旦后人接手写作,超越了前人的作品,那么前 者就只能有一点文学史的价值而谈不到什么艺术的 永恒价值了。苏轼的《喜雨亭记》却不是这样,因为它 自身就具有很高的艺术价值,有许多令人品味的地方。也许正是这一点,使得后来的作家裹足不前,心甘 情愿地让苏轼一枝独秀了吧。

       《喜雨亭记》是苏轼于嘉佑六年 ( 公年 1061 年 ) 在 风翔府任判官时所作。全文不长,共五百来字,四小段而已,然而却写出了异样的色彩。

       文章开始即点明了用“雨”命名的缘由,与“喜”字 紧密联系在一起。他一共援引了历史上的三件事作铺 垫,说明古人有了喜事,常常受用这件喜事来命名,以 纪念喜事,或者也有预示将来喜事连连的意思。这三 件事都很有趣。因为它们与国家的政治都有关系,其 中并多少含有天人的关系。第一件事,相传周成王的 同母弟唐叔得一异禾,献给了成王。成王将禾转送了 周公。周公于是作了《嘉禾》一篇。第二件事,汉武帝于 公元前 116 年 5 月,在汾水上得一宝鼎,于是改年号 为元鼎元年。第三件事,鲁文公十一年,北狄鄋瞒国伐 鲁,鲁文公派叔孙得臣抗敌,获胜,并俘获了国君侨 如,于是特自己的儿子命名为侨如。最后这件事,对今 人来说,几乎困惑不解了。为什么将敌人的名称用作 自己儿子的名字 ? 这是颇为值得研究的事情。无论如 何,这是作者为要以雨志亭所作的铺垫,有了这一铺 垫,再说事和雨就有记述的道理了。这就像逻辑学中 大前提、小前提的三段论一样,有了大前提,后面的话 即好说许多,也容易让人接受。

       苏轼到风翔府任职的第二年,建官舍,行政事,凿 池引流,美化环境,但不巧的是当地整整一个月没有 下雨,旱情显现,灾情就会是必然的结果了。大早望云 霓,百姓的忧愁是可想而知的。在这里,恰好显示了苏 轼笔墨的巧妙。我们知道,苏轼在写《后赤壁赋》的时 候,曾经说到自己孤独闲寂,正好有两个朋友来了;霜 露既降、明月诱人,想酒而樽空,贤妻正好献上了珍藏 多时的美酒;没有下酒之物,正好客人笑哈哈地拿出 了出水时鲜。一切就是那么巧,又那么惬人心意。这里 也同样如此。百姓们盼望下雨,望眼欲穿,结果是“乙 卯乃雨,甲子又雨”,这种句子,轻淡、简单,但不寡味, 很像甲骨卜辞中的语言,但甲骨卜辞中是占问、预测, 这里则是如实提供了,所以这种句子读来是令人心醉 的。够不够 ? “百姓以为未足,丁卯大雨,三日乃止!” 按,乙卯是四月初二日,甲子是四月十一日,丁卯是四 月十四日。半月之内连降了三场雨,前两次不足,第三 次一连下了三天。下得透,下得足,下得实在。要说好 雨,喜雨,这才真正称得上是好雨,喜雨 ! 杜甫的“随风 潜入夜,润物细无声”,总令人有细小入微不够大气的 感觉。这里我们要注意“民以为未足”一句的作用,这 一抑、一落,然后产生后面的三日大雨,效果才能够显 示出来。没有这么一句,当然也可以成立,但是读起来 就平软的多了。

       这场大雨产生的欢快气氛是可观的:“官吏相与 庆于庭,商贾相与歌于市,农夫相与忭于野,忧者以 喜,病者以愈……”。这是一幅万民同乐官民同欢的喜 庆图,较之欧阳修的太守和民的欢乐,真不可同日而 语,因为欧阳修的乐并没有落到实处,架空,浮廓,是 在造文、造情,而苏轼这里却是在如实地写作了。我们 仿佛也同苏轼一起融入了喜雨的场景之中。唯其如 此,苏轼为新落成的亭子命名“喜雨”才是顺理成章之 事,才真正具有意义。

       亭名由来有自,讲清楚之后也就等于曲终奏雅, 逐善可陈了。但是苏轼又在这里做出了好文章,说他 善于翻空出奇也好,说他敢于寻根溯源也好,无论如 何,作者在这里表现出了惊人的艺术技巧。作者把笔 锋一转,以设问的方式,从反面人手来探讨喜雨。曲径 通幽,我们试想,也许这是继续写此雨的唯一途径,但 苏轼找到了,并不一定是妙手偶得,可能是苏轼的真 正功力所在。文中说道:“五日不雨可乎 ? 曰:五日不雨 则无麦。……十日不雨可乎 ? 曰:十日不雨则无禾。”无 麦无禾,饿鸿遍野,盗贼蜂起,百姓遭殃。但是不到五 日,不到十日,就喜雨骤至,泽惠我民,又怎么能说不 是上天厚待苍生 ? 加上这么一段,文章就显得十分充 实,丰满,在对比中更觉得雨之可喜。

       写到这里,苏轼开始笔歌墨舞了,但是也曲尽其 妙。“使天而雨珠,寒者不得以为襦;使天而雨玉,饥者不得以为粟,一雨三日,伊谁之力 ? 民曰太守,太守不 有;归之天子,天子曰不然;归之造物,造物不以为功; 归之太空,太空冥冥,不可得而名,吾以名吾亭。”你 看,他还是落在亭上,层层递进,把天降喜雨的大功劳 像画饼一样,在太守、天子、造物和太空面前虚晃一 二,并忙里偷闲找出了一句,让这些人都一一默然,谦 虚地拒绝这一荣耀,多漂亮的话,各路诸侯都奉到了, 然后再实实在在地放到主题上去。既然如此,就让我 们以喜雨来为亭子命名吧。一虚一实,一推一进,总是 项庄舞剑意在沛公。

       作者紧扣一个“雨”字.一个“喜”字。在不到五百 字的文章中,“雨”字出现了十五次,有两次作动词使 用,“喜”、“乐”共出现六次。通篇都贯穿着为雨而喜的 喜气洋洋的气氛。

       中国古代,自孟子开始,创天子、官员要有与民同 乐,乐民之乐的思想。写这种作品的人很多,但真正写 得好的不多。欧阳修的《醉翁亭记》是其一,苏轼的此 篇文章则表现得更好,好就好在落实、不空。

       这篇文章在用词上也有值得注意之处。一、排比 句多。比如第一段,作者为了说明古人有喜事则名物 以示不忘,举了三个例子,三个例子就是三个排比句, 借助这种句法,使读者在文意方面有一种说理透彻, 充实满足的感觉。第二段写大雨之后,百姓的欢乐场 面以及第四段的“雨珠”“雨玉”说,也同样用的是排比 形式。在人们喜之不尽,手舞足蹈之时,文字上必须有 所变化,一味的松散不可能有文字的整饬条理来得惹 眼引人。二、结尾的用韵。《喜雨亭记》的结尾很有意 思,它既照应了开头,又给人许多的联想,值得我们注 意。苏轼的哲学思想是儒释道三家合一的。在他的诗 文中,经常出现对大自然发问的句子,以表达他的人 生观和他旷达乐天的情怀。这次大雨之后,感谢谁为 好 ? 这里他展开的想象,是从太守到天子,从天子到上 天,从上天到造物,其中“玉”、“粟”押韵,“日”“力”押 韵,“功“空”押韵,“冥”“名”押韵,读之有循环不尽, 均成系统的感觉,神完气足,优雅俊美,然而是虚笔, 真正目的则是要归之其小小的亭宇,这样也就把造 物、上天、天子、太守、百姓、借助“喜”之“雨”用一个亭 子联系了起来,有歌唱的味道,所唱者依然是喜雨,一 篇文章的主题所在

古者有喜则以名物示不忘也翻译句子 古者有喜则以名物示不忘也解释

       予至扶风之明年:明年 第二年

       既而弥:弥 整月

       月不雨:雨 下雨

       以属客而告之:属 通“嘱”劝酒

       翻译:则吾与二三子虽欲优游以乐于此亭,其可得耶?

        那么我与你们即使想在这座亭子中悠闲享乐,难道做得到吗?

亭以雨名志喜也译文

       1、“古者有喜,则以名物,示不忘也”译文:古时候有了喜庆的事,就用它来命名事物,表示不忘的意思。

        2、“古者有喜,则以名物,示不忘也”该句出自文言文《喜雨亭记》,全文紧扣“喜雨亭”三个字来写,思路开阔,传达出一种情不自禁的喜悦之情。

古者有喜则以名物示不忘也翻译句子

       这座亭子用雨来命名,是为了纪念喜庆的事件。

       以……名,意思是用……命名。

       这句话出自宋代苏轼的《喜雨亭记》,文章从该亭命名的缘由写起,记述建亭经过,表达人们久旱逢雨时的喜悦心情,反映了作者儒家重农、重民的仁政思想。文章句法灵活,笔调活泼,在风趣的对话中轻松含蓄地发表见解,详略得当,疏密有致。

       文章在风趣的对话中轻松含蓄地发表见解,给人以举重若轻的感觉;文章体现了作者“民以食为天”的民本思想,反映了作者与百姓同忧同乐的感情,充分展现出苏轼年轻时的个人思想及风格。

《喜雨亭记》

       《喜雨亭记》是北宋文学家苏轼创作的一篇散文。文章从该亭命名的缘由写起,记述建亭经过。文章句法灵活,笔调活泼,在风趣的对话中轻松含蓄地发表见解。

       苏轼于嘉祐六年(1061年)被任命为大理评事签书凤翔(今陕西凤翔)府判官。次年,开始修建房舍,并在公馆北面建了一座亭子,作为休息之所。这年春天久旱不雨,亭子建成时,碰巧下了一场大雨,民众欢欣,于是作者为此亭命名为“喜雨亭”,并写下了这篇文章。

官吏相与庆于庭,商贾相与歌于市,农夫相与忭于野 古文翻译

       “古者有喜,则以名物,示不忘也”译文:古时候有了喜庆的事,就用它来命名事物,表示不忘的意思。

       拓展:

       出自宋代苏轼的《喜雨亭记》

       亭以雨名,志喜也。古者有喜,则以名物,示不忘也。周公得禾,以名其书;汉武得鼎,以名其年;叔孙胜敌,以名其子。其喜之大小不齐,其示不忘一也。

       予至扶风之明年,始治官舍。为亭于堂之北,而凿池其南,引流种木,以为休息之所。是岁之春,雨麦于岐山之阳,其占为有年。既而弥月不雨,民方以为忧。越三月,乙卯乃雨,甲子又雨,民以为未足。丁卯大雨,三日乃止。官吏相与庆于庭,商贾相与歌于市,农夫相与忭于野,忧者以喜,病者以愈,而吾亭适成。

       于是举酒于亭上,以属客而告之,曰:“五日不雨可乎?”曰:“五日不雨则无麦。”“十日不雨可乎?”曰:“十日不雨则无禾。”“无麦无禾,岁且荐饥,狱讼繁兴,而盗贼滋炽。则吾与二三子,虽欲优游以乐于此亭,其可得耶?今天不遗斯民,始旱而赐之以雨。使吾与二三子得相与优游以乐于此亭者,皆雨之赐也。其又可忘耶?”

       既以名亭,又从而歌之,曰:“使天而雨珠,寒者不得以为襦;使天而雨玉,饥者不得以为粟。一雨三日,伊谁之力?民曰太守。太守不有,归之天子。天子曰不然,归之造物。造物不自以为功,归之太空。太空冥冥,不可得而名。吾以名吾亭。”

亭以雨名文言文翻译

       “官吏相与庆于庭,商贾相与歌于市,农夫相与忭于野”——苏轼《喜雨亭记》

       官员们在官署里一起庆贺,商人们在集市上一起唱歌,农夫们在野地里一起欢笑。

       相与:副词。表示同时同地做某件事。可译为“共同”,“一起”。

       忭:喜乐的样子。

       庆于庭,歌于市,忭于野,都是状语后置,属于古代汉语的用法,和英语里面的状语后置一样,翻译成现代汉语的时候语序应该是“于庭庆”,“于市歌”,“于野忭”。

        《喜雨亭记》从该亭命名的缘由写起,记述建亭经过,表达人们久旱逢雨时的喜悦心情,以下是我为大家整理的亭以雨名文言文翻译,仅供参考,希望能够帮助到大家。

        亭以雨名文言文翻译

        这座亭子用雨来命名,是为了纪念喜庆之事。古时候有了喜事,就用它来命名事物,表示不忘的意思。周公得到天子赏赐的稻禾,便用“嘉禾”作为他文章的篇名;汉武帝得了宝鼎,便用“元鼎”称其年号;叔孙得臣打败敌人侨如,便用侨如作为儿子的名字。他们的喜事大小不一样,但表示不忘的意思却是一样的。

        我到扶风的第二年,才开始造官邸,在堂屋的北面修建了一座亭子,在南面开凿了一口池塘,引来流水,种上树木,把它当做休息的场所。这年春天,在岐山的南面下了麦雨,占卜此事,认为今年有个好年成。然而此后整整一个月没有下雨,百姓才因此忧虑起来。到了三月的乙卯日,天才下雨,甲子日又下雨,百姓们认为下得还不够;丁卯日又下了大雨,一连三天才停止。官吏们在院子里一起庆贺,商人们在集市上一起唱歌,农夫们在野地里一起欢笑,忧愁的人因此而高兴,生病的人因此而痊愈,而我的亭子也恰好造成了。

        于是我在亭子里开酒宴,向客人劝酒而告诉了这件事,问他们道:“五天不下雨可以吗?”他们回答说:‘五天不下雨,就长不成麦子了。”又问“十天不下雨可以吗?”他们回答说:“十天不下雨就养不活稻子了。”“没有麦没有稻,年成自然荒歉了,诉讼案件多了,而盗贼也猖獗起来。那么我与你们即使想在这亭子上游玩享乐,难道可能做得到吗?现在上天不遗弃这里的百姓,刚有旱象便降下雨来,使我与你们能够一起在这亭子里游玩赏乐的,都靠这雨的恩赐啊!这难道又能忘记的吗?”

        既用它来命名亭子以后,又接着来歌唱此事。歌词说的是:“假使上天下珍珠,受寒的人不能把它当做短袄;假如上天下白玉,挨饿的人不能把它当做粮食。一场雨下了三天,这是谁的力量?百姓说是太守,太守说没有这力量。归功于天子,天子也否认。归之于造物主,造物主也不把它当作自己的功劳,归之于太空。而太空冥然飘渺,不能够命名它,于是我用它来为我的亭子命名。

        作者简介

        苏轼(1037-1101),北宋文学家、书画家、美食家。字子瞻,号东坡居士。汉族,四川人,葬于颍昌(今河南省平顶山市郏县)。一生仕途坎坷,学识渊博,天资极高,诗文书画皆精。其文气势豪放,潇洒自如。明白畅达,与欧阳修并称欧苏,为“唐宋八大家”之一;诗清新豪健,善用夸张、比喻,艺术表现独具风格,与黄庭坚并称苏黄;词开豪放一派,对后世有巨大影响,与辛弃疾并称苏辛;书法擅长行书、楷书,能自创新意,用笔丰腴跌宕,有天真烂漫之趣,与黄庭坚、米芾、蔡襄并称宋四家;画学文同,论画主张神似,提倡“士人画”。著有《苏东坡全集》和《东坡乐府》等。

        写作背景

        苏轼于嘉祐六年(1061年)被任命为大理评事签书凤翔(今陕西凤翔)府判官。次年,开始修建房舍,并在公馆北面建了一座亭子,作为休息之所。这年春天久早不雨,亭子建成时,碰巧下了一场大雨,民众欢欣,于是作者为此亭命名为“喜雨亭”,并写下了这篇文章。

        主题

        这篇散文紧扣“喜雨亭”三个字来写,或分写,或合写,或引古代史实来烘托,或用主客问答来渲染,思路开阔,传达出一种情不自禁的喜悦之情。文章从该亭命名的缘由写起,记述建亭经过,表达人们久旱逢雨时的喜悦心情,反映了作者儒家重农、重民的仁政思想。文章句法灵活,笔调活泼,在风趣的对话中轻松含蓄地发表见解,给人以举重若轻的感觉。

        重点字词

        1.志:记。

        2.周公得禾,以名其书:周成王得一种“异禾”,转送周公,周公遂作《嘉禾》一篇。

        3.汉武得鼎,以名其年:汉武帝元狩七年(前116),得一宝鼎,于是改年号为元鼎元年。

        4.叔孙胜敌,以名其子:鲁文公派叔孙得臣抵抗北狄入侵,取胜并俘获北狄国君侨如。叔孙得臣遂更其子名为“侨如”。

        5.扶风:凤翔府。

        6.明年:第二年。

        7.治:修建。

        8.雨麦:麦苗返青时正好下雨。

        9.占:占卜。

        10.有年:年将有粮,引申为大丰收。

        11.弥:整、满。

        12.雨,下雨。

        13.乙卯:农历四月初二。

        14.甲子:农历四月十一日。

        15.丁卯:农历四月十四口。

        16.相与:汇聚。

        17.贾:指坐商。

        18.忭:欢乐、喜悦。

        19.适:恰巧。

        20.属:同“嘱”,意为劝酒。

        21.禾:谷子,即小米。

        22.荐饥:古人说:“连岁不熟曰荐”,因此“荐饥”意应为:连续饥荒。

        23.滋:增多。

        24.炽:旺盛。

        25.优游:安闲舒适、无优无虑的神态。

        26.斯:这些。

        27.踢:给予。

        28.襦:本意短衣,此处代表所有的衣服。

        29.伊:语助词,无意。

        30.不:通“否”,意为不然。

        31.造物:造物主(即上帝)或指上天。

        32.冥冥:高远渺茫。

        赏析

        第一段,苏轼即以“亭以雨名,志喜也”依次点出“喜”、“雨”、“亭”三字,格调别致,饶有兴味。然而,作者并不急于解释,暂置悬念,通过讲述三个历史故事:“周公得禾。以名其书”;“汉武得鼎,以名其年月”;“叔孙胜敌,以名其子”,说明这是古己有之,并非虚造,言外之意是作者以“喜雨”二字名亭有前例可循。古来圣君贤人尚且遇喜而名物,后人效仿而行,顺理成章。所不同的',只是“其喜之大小不齐”而已。在文章起始一段,苏轼重在破题,立悬念和寻根据,既开新颖之格局,又为后文做了铺垫,是全篇的引子。

        第二段,作者依次叙述“亭”、“雨”、“喜”。先叙建亭的时间、经过和目的,而后笔锋一转,又言及“雨”亭。分四个层次来写。首言“是岁之春,雨麦于岐山之阳,其占为有年”,表明这年春天,正待冬麦返青时,下了及时雨,占卜认为这是大吉,预示今年将要丰收,而后,出人意料,竟“弥月不雨,民方以为忧”,正当紧要时节,庄稼急需雨水,而天公不做美,月余不见云雨,那些靠天吃饭的百姓心急如焚。过了三个月,“乙卯乃雨”,“甲于又雨”。两次雨水,虽然可缓解庄稼缺水之急,但并未根除旱情,因此,百姓切盼天降透雨。果然,“丁卯大雨,三日乃止”。甘霖连降三日。旱情顿时解除。“雨麦”之吉,终于迎来了丰收在望的好年景。作者写雨行文的四层,曲折起伏,前纵后跌,兴味盎然,同时也为后文记“喜”做了有力的衬托。喜雨得来不易,上至官吏,下至小民,无不因此而“相与庆于庭”,“相与歌于市”,“相与作于野”,并且“忧者以乐,病者以愈”,呈现一派欣喜若狂的情景。寥寥几笔勾抹,一幅万民欢乐图便展现出来,可谓妙笔生辉,字字如精金美玉。在文章把人们的欢庆推人高潮之时,作者突然调转笔头交待一句“吾亭适成”,字虽无多,其组含却极为丰富深刻。亭成与喜雨同时成为现实,一方面表明了作者忧国忧民,与民同乐的思想终于感动“上苍”而得到报偿。另一方而又为亭的定名,垫足了充分的理由,亭的建成,恰是作者身为官吏治理有方的象征。这一段在叙述名亭之意时,句句关乎国计民生,款款忱民之心,充盈于字里行间。

        身为凤翔府判官的苏轼,骤然间双喜临其门。欢乐何以表达,唯表“举酒于亭上”进行庆贺。文章至此,似乎可以收束,然而作者又另辟蹊径,于酒席宴上,通过主宾问答来渲染气氛,以便对“喜”进一步的进行阐发。文章先极言无雨之优,目的在于反衬有雨之喜。主客对答情绪热烈,人物情态形象通真。末了,苏轼加以总结,认为官吏个人之喜忧往往与老天有雨无雨相关联。在透彻地阐明其中因由的同时,回应篇首的“志喜”和“不忘”。

        文章写完以上三段,作者又迭起一波,“既以名亭,又从而歌之”。以昭其喜之浓烈,同时言明个中道理。最后一段这首歌表现出作者两种思想。其一,他视珍宝为寻常之物,轻财重农,认为世界上最可宝贵的不是金钱,而是人们安居乐业、丰衣足食,这是国家兴旺的极本所在。其二,对于大雨连降三日,作者以朴素唯物主义的观点,认为既不归之于太守,也不归之于天子和造物主,只能归之于太空,然而“太空冥冥,不可得而名”,唯有归功大自然的造化。而大自然毕竟“冥冥”,遥远而不可寻,因而“吾以名吾亭”,以喜雨二字定亭之名。苏轼能够不迷信天子和造物主,敢于提出自己的真知灼见,实属难能可贵。

       好了,关于“喜雨亭记翻译”的话题就讲到这里了。希望大家能够对“喜雨亭记翻译”有更深入的了解,并且从我的回答中得到一些启示。