您现在的位置是: 首页 > 诗词赏析 诗词赏析

陈太丘与友期行译文_陈太丘与友期行译文简短

zmhk 2024-08-31 人已围观

简介陈太丘与友期行译文_陈太丘与友期行译文简短       陈太丘与友期行译文的今日更新不仅仅是技术上的更新,更是人们生活方式的改变。今天,我将和大家探讨关于陈太丘与友期行译文的今日更新,让我们一起

陈太丘与友期行译文_陈太丘与友期行译文简短

       陈太丘与友期行译文的今日更新不仅仅是技术上的更新,更是人们生活方式的改变。今天,我将和大家探讨关于陈太丘与友期行译文的今日更新,让我们一起探讨它对我们生活的影响。

1.陈太丘与友期中行是什么意思?

2.陈太丘与友期原文及翻译 至 什么意思

3.《陈太丘与友期行》的翻译是什么?

陈太丘与友期行译文_陈太丘与友期行译文简短

陈太丘与友期中行是什么意思?

       原文

       陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。 元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不(fǒu)?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。” 友人惭,下车引之,元方入门不顾。[1]

       译文

       陈太丘和朋友相约出行,约定的时间在中午,过了中午朋友还没有到,陈太丘不再等候他而离开了,陈太丘离开后朋友才到。元方当时年龄七岁,在门外玩耍。陈太丘的朋友问元方:“你的父亲在吗?”元方回答道:“我父亲等了您很久您却还没有到,已经离开了。”友人便生气地说道:“真不是人!和别人相约同行,却丢下别人先离开了。”元方说:“您与我父亲约在正午,正午您没到,就是不讲信用;对着孩子骂父亲,就是没有礼貌。”朋友感到惭愧,下了车想去拉元方的手,元方却走进家门不回头看。

       解释

       元方:即,字元方,陈寔的长子。

       陈太丘:即陈寔(shí),字仲弓,东汉颖川(今河南许昌)人,做过太丘县令。

       太丘:县名;

       长:长官。古代常以地名称其官长。

       期行:相约同行。期:约定,今义为日期,行:出行。

       期日中:约定的时间是正午。日中:正午时分。

       过中:过了正午。

       至:到

       舍去:不再等候而离开了。舍,丢下;去,离开

       乃至:(友人)才到。乃:才。

       戏:玩耍,游戏。

       尊君在不(fǒu):你父亲在吗?尊君,对别人父亲的一种尊称。不,通假字,通“否”。家君:家父,谦词,对人称自己的父亲。

       引:拉,这里是表示友好的动作。

       顾:回头看。

       信:诚信,讲信用。

       时年:这年(那时)。

       非:不是。

       相委而去:相委,丢下别人;相:副词,表示动作偏向一方;委,丢下,舍弃。 而:表示修饰。

       君:古代尊称对方,现可译为“您”。

       惭:感到惭愧。

       礼:礼貌。

       已去:已经 离开。

       哉:助词,语气词,并无实际意义。

       曰:说

       则:就是 信(则是无信):信用

       参考网址:

陈太丘与友期原文及翻译 至 什么意思

       南北朝刘义庆的《

       陈太丘

       与友期》原文以及翻译:

       原文:陈太丘与友期行,期日中。

       白话译文:陈太丘和朋友相约出行,约定在中午。

       原文:过中不至,太丘舍去,去后乃至。

       白话译文:过了中午还没到,陈太丘不再等候就离开了。离开后朋友才到。

       原文:元方时年七岁,门外戏。

       白话译文:元方当时年七岁,在门外玩耍。

       原文:客问元方:“

       尊君

       在不?”

       白话译文:朋友问元方:“你的父亲在吗?”

       原文:答曰:“待君久不至,已去。”

       白话译文:(元方)回答道:“等了您很久您却还没有到,现在已经离开了。”

       原文:友人便怒:“

       非人哉

       !

       与人期行

       ,相委而去。”

       白话译文:朋友便生气地说道:“真不是君子啊!和别人相约出行,却丢下别人自己走。”

       原文:元方曰:“君与家君期日中。”

       白话译文:元方说:“您与我父亲约在正午。”

       原文:日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。

       白话译文:您没到,这是不讲信用(的表现);对孩子骂他父亲,这是没礼貌(的表现)。

       原文:友人惭,下车引之。

       白话译文:朋友惭愧,下车去拉元方。

       原文:元方入门不顾。

       白话译文:元方头也不回地走进了大门。

       

扩展资料:

       《陈太丘与友期》这一章出自刘义庆编写的《世说新语》,记述了

       陈元方

       与来客对话时的场景,告诫人们办事要讲诚信,为人要方正。同时赞扬了陈元方维护父亲尊严的责任感和无畏精神。

       《陈太丘与友期》的精炼语言,体现在文章的始终。一开头,文章以“期行”、“期日中”、“不至”、“舍去”

       、“乃至”

       等几个关键词语,把事情、时间、起因交代得清清楚楚,而且,在这些交代中,还把两个不同的人物形象(一个守信,一个不守信)一下子展现出来。文章的结尾,虽只客寥数语,但却字字生辉。

《陈太丘与友期行》的翻译是什么?

       陈太丘与友期行的翻译

       陈太丘和朋友相约出行,约定在中午。过了中午还没到,陈太丘不再等候就离开了。离开后朋友才到。元方当时年七岁,在门外玩耍。朋友问元方:“你的父亲在吗?”(元方)回答道:“等了您很久您却还没有到,现在已经离开了。”

       1陈太丘与友期行原文

       陈太丘与友期行,期日中。过中不至,太丘舍去,去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”友人惭,下车引之。元方入门不顾。

       2翻译

       陈太丘和朋友相约出行,约定在中午。过了中午还没到,陈太丘不再等候就离开了。离开后朋友才到。元方当时年七岁,在门外玩耍。朋友问元方:“你的父亲在吗?”(元方)回答道:“等了您很久您却还没有到,现在已经离开了。”朋友便生气地说道:“真不是君子啊!和别人相约出行,却丢下别人自己走。”元方说:“您与我父亲约在正午。您没到,这是不讲信用(的表现);对孩子骂他父亲,这是没礼貌(的表现)。”朋友惭愧,下车去拉元方,元方头也不回地走进了大门。

       您好,《陈太丘与友期行》的翻译是:

       陈太丘和朋友相约同行,约定的时间在正午,过了正午朋友还没有到,陈太丘不再等候他而离开了,陈太丘离开后朋友才到。元方当时年龄七岁,在门外玩耍。陈太丘的朋友问元方:“你的父亲在吗?”元方回答道:“我父亲等了您很久您却还没有到,已经离开了。”友人便生气地说道:“真不是君子啊!和别人相约同行,却丢下别人先离开了。”元方说:“您与我父亲约在正午,正午您没到,就是不讲信用;对着孩子骂父亲,就是没有礼貌。”朋友感到惭愧,下了车想去拉元方,元方头也不回地走进家门。

       好了,关于“陈太丘与友期行译文”的话题就到这里了。希望大家通过我的介绍对“陈太丘与友期行译文”有更全面、深入的认识,并且能够在今后的实践中更好地运用所学知识。