您现在的位置是: 首页 > 名人名言 名人名言
晚春原文及翻译赏析_《晚春》原文及翻译
zmhk 2024-05-30 人已围观
简介晚春原文及翻译赏析_《晚春》原文及翻译 最近有些忙碌,今天终于有时间和大家聊一聊“晚春原文及翻译赏析”的话题。如果你对这个领域还比较陌生,那么这篇文章就是为你而写的,
最近有些忙碌,今天终于有时间和大家聊一聊“晚春原文及翻译赏析”的话题。如果你对这个领域还比较陌生,那么这篇文章就是为你而写的,让我们一起来了解一下吧。
1.古诗《晚春》翻译
2.韩愈的《晚春》一诗的内容翻译。
3.晚春原文及翻译注释
4.《春中喜王九相寻/晚春》原文翻译赏析,春中喜王九相寻/晚春全诗的意思
5.晚春的翻译?
古诗《晚春》翻译
春中喜王九相寻
/
晚春
朝代:唐代
作者:孟浩然
原文:
二月湖水清,家家春鸟鸣。林花扫更落,径草踏还生。
酒伴来相命,开尊共解酲。当杯已入手,歌妓莫停声。
译文:二月里的湖水呀是那么清澈,家家户户春意盎然,鸟儿快乐地鸣叫。树林里的花儿开了又谢,扫也扫不完;小径上翠绿的青草呀,充满了勃勃生机,踏上去之后,很快就又可以生长起来。我的酒友又来喊我去喝酒了,我们拿出酒杯啊,打开酒瓮。酒杯握在手中啊,歌妓们在眼前唱歌跳舞。歌舞是那么的优美动人啊,千万不要停下来啊!
韩愈的《晚春》一诗的内容翻译。
南歌子(晚春)原文:
日薄花房绽,风和麦浪轻。夜来微雨洗郊坰。正是一年春好、近清明。已改煎茶火,犹调入粥饧。使君高会有余清。此乐无声无味、最难名。 诗词作品:南歌子(晚春) 诗词作者: 宋代 苏轼 诗词归类:送别、赞美、写人、劝慰
晚春原文及翻译注释
《晚春》(其一)晚春(其一)
唐·韩愈
草树知春不久归,
百般红紫斗芳菲。
杨花榆荚无才思,
惟解漫天作雪飞。
注释
杨花:指柳絮。
榆荚:榆未生叶时,先在枝间生荚,荚小,形如钱,又称“榆钱”,荚花呈白色,随风飘落。
解:知道。
译文
花草树木知道春天即将过去,想留住春天的脚步,竞相吐艳争芳,人间万紫千红。就连那没有艳丽姿色的柳絮和榆钱也知道像漫天飞雪似的随风起舞。
清明过后,又到了杨柳絮漫天飞舞的季节。这是个恼人的季节,一方面春花落尽,春也就尽了;另一方面,漫天的杨柳絮也让出门在外的人必须全副武装,把帽子口罩墨镜都戴上。
写暮春景色的诗很多,大多有惋惜伤感之情。这首诗却另辟蹊径,用乐观和幽默的笔触,表达了诗人对于暮春的珍惜之情。
平中见奇的是,他用拟人的修辞手法,通过对草木有知,惜春争艳的描写,抒发自己对大好春光的珍惜之情。杨花和榆钱,虽无浓艳的才华(无才思),却也不乏情趣和勇气。
对于后两句的理解历来存在争议,有人说这里是在嘲讽,有人说是在赞扬,众说不一。我们从诗人韩愈的生平为人来理解,作为“文起八代之衰”的一代宗师,韩愈对于人才也是兼容并包的,所以,对于“无才思”的杨花榆荚,他也无意存心讥讽,而是一种幽默的认可:只要有心,珍惜光阴,不失时机,即便无才,也一样可以以自己的方式来拥抱这大好春光。
可知诗中所描写的乃郊游即目所见。乍看来,只是一幅百卉千花争奇斗妍的“群芳谱”:春将归去,似乎所有草本与木本植物(“草树”)都探得了这个消息而想要留住她,各自使出浑身招数,吐艳争芳,一刹时万紫千红,繁花似锦。可笑那本来乏色少香的柳絮、榆荚也不甘寂寞,来凑热闹,因风起舞,化作雪飞(言“杨花榆荚”偏义于“杨花”)。仅此寥寥数笔。就给读者以满眼风光的印象。
再进一步不难发现,此诗生动的效果与拟人化的手法大有关系。“草树”本属无情物,竟然能“知”能“解”还能“斗”,尤其是彼此竟有“才思”高下之分,着想之奇是前此诗中罕见的。最奇的还在于“无才思”三字造成末二句费人咀嚼,若可解若不可解,引起见仁见智之说。有人认为那是劝人珍惜光阴,抓紧勤学,以
免如“杨花榆荚”白首无成;有的从中看到谐趣,以为是故意嘲弄“杨花榆荚”没有红紫美艳的花,一如人之无才华,写不出有文采的篇章;还有人干脆存疑:“玩三、四两句,诗人似有所讽,但不知究何所指。”(刘永济《唐代绝句精华》)姑不论诸说各得诗意几分,仅就其解会之歧异就可看出此诗确乎奇之又奇。
清人朱彝尊说:“此意作何解?然情景只是如此。”此言虽未破的。却不乏见地。作者写诗的灵感是由晚春风光直接触发的,因而“情景只是如此”。不过,他不仅看到这“情景”之美,而且若有所悟,方才做人“无才思”的奇语,当有所寄寓。
“杨花榆荚”,固少色泽香味,比“百般红紫”大为逊色。笑它“惟解漫
晚春(其一)
唐·韩愈
草树知春不久归,
百般红紫斗芳菲。
杨花榆荚无才思,
惟解漫天作雪飞。
《春中喜王九相寻/晚春》原文翻译赏析,春中喜王九相寻/晚春全诗的意思
草深烟景重,林茂夕阳微,不雨花犹落,无风絮自飞。花草树木得知春天不久就要离去,都想留住春天的脚步,竞相吐艳争芳,霎时万紫千红,繁花似锦,可怜杨花榆钱,没有艳丽姿色,只知道随风飘洒,好似片片雪花。晚春原文及翻译
二月里的湖水呀是那么清澈,家家户户春意盎然,鸟儿快乐地鸣叫。树林里的花儿开了又谢,扫也扫不完,小径上翠绿的青草呀,充满了勃勃生机,踏上去之后,很快就又可以生长起来。我的酒友又来喊我去喝酒了,我们拿出酒杯啊,打开酒瓮,酒杯握在手中啊。
晚春的翻译?
二月湖水清,家家春鸟鸣。
林花扫更落,径草踏还生。
酒伴来相命,开尊共解酲。
当杯已入手,歌妓莫停声。
作者: 孟浩然(689-740),男,汉族,唐代诗人。本名不详(一说名浩),字浩然,襄州襄阳(今湖北襄阳)人,世称“孟襄阳”。浩然,少好节义,喜济人患难,工于诗。年四十游京师,唐玄宗诏咏其诗,至“不才明主弃”之语,... 译文:
二月里的湖水呀是那么清澈,家家户户春意盎然,鸟儿快乐地鸣叫。树林里的花儿开了又谢,扫也扫不完;小径上翠绿的青草呀,充满了勃勃生机,踏上去之后,很快就又可以生长起来。我的酒友又来喊我去喝酒了,我们拿出酒杯啊,打开酒瓮。酒杯握在手中啊,歌妓们在眼前唱歌跳舞。歌舞是那么的优美动人啊,千万不要停下来啊!
注释:二月里的湖水呀是那么清澈,家家户户春意盎然,鸟儿快乐地鸣叫。树林里的花儿开了又谢,扫也扫不完;小径上翠绿的青草呀,充满了勃勃生机,踏上去之后,很快就又可以生长起来。我的酒友又来喊我去喝酒了,我们拿出酒杯啊,打开酒瓮。酒杯握在手中啊,歌妓们在眼前唱歌跳舞。歌舞是那么的优美动人啊,千万不要停下来啊!
赏析:诗的颈联和尾联,酒伴来相命,开樽共解酲。当杯已入手,歌妓莫停声。
作者与友人就着美景良辰,来此畅饮,并希望歌女的歌声莫停,不露痕迹地表达了惜春的心情。
林花扫更落,径草踏还生。
林花已经开到极至,花至荼靡花事了,灿烂之后就是伤逝的开始了,显然林花已经开始凋零了,代表春天也即将逝去,但在作者心里的惋惜是不明显的,而是对更加灿烂的生命寄予希望,这一点从径草的”踏”而”还生”可以看出来。
《晚春》的翻译是:花草树木得知春天不久就要离去,都想留住春天的脚步,竞相吐艳争芳,霎时万紫千红,繁花似锦。可怜杨花榆钱,没有艳丽姿色,只知道随风飘洒,好似片片雪花。原诗:
草树知春不久归,百般红紫斗芳菲。
杨花榆荚无才思,惟解漫天作雪飞。
出处:唐代韩愈的《晚春》
《晚春》赏析
此诗作年不详。或谓作于元和十一年(816),时韩愈在京得罪当政者,仕途不得意。题一作《游城南晚春》,可知诗中所写乃郊游所见暮春景色。
全诗用拟人手法,前二句写草和树都知春将归去,争斗芬芳,后二句则以嘲笑和怜惜口吻,谓杨花、榆荚没有才华。或谓其中有寓意。其实,此诗轻松诙谐,富有情趣,不必求之过深。其主要还是以写景见长。
好了,今天关于“晚春原文及翻译赏析”的话题就讲到这里了。希望大家能够通过我的讲解对“晚春原文及翻译赏析”有更全面、深入的了解,并且能够在今后的学习中更好地运用所学知识。