您现在的位置是: 首页 > 好词好句 好词好句

观刈麦翻译_观刈麦翻译及注释

zmhk 2024-06-15 人已围观

简介观刈麦翻译_观刈麦翻译及注释       作为观刈麦翻译话题的专家,我对这个问题集合感到非常兴奋。我会按顺序逐一回答每个问题,并尽量提供全面而准确的信息,以便为大家带来更多的启发和思考。1.初中文言文观刈麦2.《白居易诗

观刈麦翻译_观刈麦翻译及注释

       作为观刈麦翻译话题的专家,我对这个问题集合感到非常兴奋。我会按顺序逐一回答每个问题,并尽量提供全面而准确的信息,以便为大家带来更多的启发和思考。

1.初中文言文观刈麦

2.《白居易诗选 观刈麦》(白居易)诗篇全文翻译

3.观刈麦原文、翻译注释及赏析

观刈麦翻译_观刈麦翻译及注释

初中文言文观刈麦

       1. 文言文《观刈麦》

        田家少闲月,五月人倍忙。

        夜来南风起,小麦覆陇黄。 妇姑荷箪食,童稚携壶浆。

        相随饷田去,丁壮在南冈。 足蒸暑土气,背灼炎天光。

        力尽不知热,但惜夏日长。 复有贫妇人,抱子在其旁。

        右手秉遗穗,左臂悬敝筐。 听其相顾言,闻者为悲伤。

       

        家田输税尽,拾此充饥肠。 今我何功德,曾不事农桑。

        吏禄三百石,岁晏有余粮。翻译:庄稼人很少空闲日子,五月里家家加倍繁忙。

        昨夜间一场南风吹过,那小麦铺满陇沟焦黄。 妇女们担着竹筩粟饭,孩童们提着瓦罐浆汤。

        前行后撵去送晌到田里,小伙子们正操劳在南冈。 两脚被蒸腾着暑天的土气,脊梁被灼烤着火般的太阳。

        力气耗尽了也不觉得热,只是贪图这夏日好天长。 更有那些穷苦的女人,抱着婴儿在他们一旁。

        右手去捡那丢掉的麦穗,左臂悬挎着破烂的扁筐。 听她们相互间三言两语,禁不住引起我无限的悲伤: "我家的收成全缴了税,拾这点漏儿压压饥荒。”

        如今我有什么功劳德行,从来也不从事农耕蚕桑。 从九品吃禄米足三百石,每年到头来还有余粮。

        想到这些真是暗自惭愧,整天到晚怎么也不能遗忘。

2. 《观刈麦》原文和译文

        原文:观刈麦 白居易 田家少闲月,五月人倍忙。

        夜来南风起,小麦覆陇黄。 妇姑荷箪食,童稚携壶浆。

        相随饷田去,丁壮在南冈。 足蒸暑土气,背灼炎天光。

        力尽不知热,但惜夏日长。 复有贫妇人,抱子在其旁。

        右手秉遗穗,左臂悬敝筐。 听其相顾言,闻者为悲伤。

        家田输税尽,拾此充饥肠。 今我何功德,曾不事农桑。

        吏禄三百石,岁晏有余粮。译文:观看农民割麦子农家很少有闲暇时间,五月人们更加忙碌。

        夜间刮起了南风,陇上的小麦成熟了。 妇女担着饭菜,小孩拿着水壶。

        一起去给在南冈收麦子的青壮年送饭。他们脚踩发烫的土地,背受烈日的烘烤。

        尽管他们已经筋疲力尽,但为珍惜这昼长的夏天也顾不得炎热太阳的炙人了。还有一个贫穷的妇女怀抱幼小的孩子,手里提个破篮子在一旁拣拾收麦时遗落的麦穗。

        听她回头说,听的人不禁悲伤满怀。原来为了缴纳官税,她家卖光了田地,如今无田可种,无麦可收,只好靠着别人收割时散落的碎麦来过活。

        如今我有什么功德,竟然不从事农业生产,还能每年享受三百石的俸禄,到了年终还有余粮。

3. 观刈麦原文及译文

        观刈麦田家少闲月,五月人倍忙。

        夜来南风起,小麦覆陇黄。妇姑荷箪食,童稚携壶浆,相随饷田去,丁壮在南冈。

        足蒸暑土气,背灼炎天光,力尽不知热,但惜夏日长。复有贫妇人,抱子在其旁,右手秉遗穗,e68a84e8a2ade79fa5e9819331333337613234左臂悬敝筐。

        听其相顾言,闻者为悲伤。家田输税尽,拾此充饥肠。

        今我何功德?曾不事农桑。吏禄三百石,岁晏有余粮,念此私自愧,尽日不能忘译文 农家很少有空闲的月份,五月到来人们更加繁忙。

        夜里刮起了南风,覆盖田垄的小麦已成熟发黄。 妇女们担着竹篮盛的饭食,儿童手提壶装的酒浆, 相互跟随给在田里劳动的人送去,收割小麦的男子都在南冈。

        双脚受地面的热气熏蒸,脊梁受炎热的阳光烘烤。 精疲力竭仿佛不知道天气炎热,只是珍惜夏日天长。

        又见一位贫苦妇女,抱着孩儿在割麦者旁边, 右手拾着遗落的麦穗,左臂上悬挂着一个破筐。 听她望着别人说话,听到的人都为她感到悲伤。

        因为缴租纳税,家里的田地都已卖光,只好拾些麦穗充填饥肠。 现在我有什么功劳德行,却不用从事农耕蚕桑! 一年领取薪俸三百石米,到了年底还有余粮。

        想到这些内心感到惭愧,整天也不能淡忘。

4. 观刈麦 古诗原文

        翻译译文或注释:庄稼人很少空闲日子,五月里家家加倍繁忙。昨夜间一场南风吹过,那小麦铺满陇沟焦黄。妇女们担着竹筩粟饭,孩童们提着瓦罐浆汤。前行后撵去送晌到田里,小伙子们正操劳在南冈。两脚蒸腾着暑天的土气,脊梁灼烤着火般的太阳。力气耗尽了也不觉得热,只是贪图这夏日好天长。更有那些穷苦的婆娘,抱着婴儿在他们一旁。右手去捡那丢掉的麦穗,左臂悬挎着破烂的扁筐。听她们相互间三言两语,禁不住引起我无限悲伤:“俺家的收成全缴了税,拾这点漏儿压压饥荒。”如今我有什么功劳德行,从来也不从事农耕蚕桑。从九品吃禄米足三百石,成年价到头来还有余粮。想到这些好不暗自惭愧,整天到晚怎也不能遗忘。观刈麦(扩写)农户人家一年四季很少有闲暇的时候,特别是到了五月收麦子的季节,人们更是加倍地繁忙。夜里,一阵南风吹起,满地的小麦覆盖着田垄,到处一片金黄。姑娘媳妇们肩挑着食盒,孩童们手提着壶浆,互相招呼着送饭到田里去,因为那些青年壮汉正在南冈收割小麦。他们低头割麦,脚底下蒸腾着湿热的土气,脊背上照射着灼人的太阳。本来已经累得筋疲力尽,但仍顾不上炎热,只想珍惜这初夏较长的天光,能够多干点活。还有一个贫穷的妇女,抱着小孩站在他们身旁。她的右手拿着一些撒落下来的麦穗,左胳臂挎着一只破旧的竹筐。听她望着大家说出的那番话,人人都不禁为之万分悲伤。为了给官家纳税,她早已把自家的田产卖光,如今拣拾这些麦穗,只不过是为了填一填饥饿的肚肠。我又有什么功劳和德望?既不务农,也不采桑,可一年的俸禄竟有三百石,到年末,仓库里还存有余粮。默念着这些,私下里越发感到羞愧,乃至终日都不能把它遗忘。

        《观刈麦》白居易唐 田家少闲月,五月人倍忙。 夜来南风起,小麦覆陇黄。 妇姑荷箪食,童稚携壶浆。 相随饷田去,丁壮在南冈。 足蒸暑土气,背灼炎天光。 力尽不知热,但惜夏日长。 复有贫妇人,抱子在其旁。 右手秉遗穗,左臂悬敝筐。 听其相顾言,闻者为悲伤。 家田输税尽,拾此充饥肠。 今我何功德,曾不事农桑。 吏禄三百石,岁晏有余粮。 念此私自愧,尽日不能忘。

5. 文言文观刈麦的中心和写作特点

        1. 《观刈麦》的中心思想——诗人想到自己四体不勤却饱食禄米,内心十分惭愧。于是直抒其事,表达了对劳动人民的深切同情。

        2. 这首诗写作特点:运用了对比的手法,不带任何夸张地、如实地描写现实生活场景。该诗选取了举家忙碌和凄凉拾穗这两个镜头,使之构成强烈对比。诗的议论不是直接指向社会病根,而是表现为自疚自愧,这也是一种对整个官僚贵族社会的隐约批评。

        3. 写作背景——《观刈麦》是白居易任周至县县尉时,有感于当地人民劳动艰苦、生活贫困所写的一首诗,作品对造成人民贫困之源的繁重租税提出指责。对于自己无功无德又不劳动却能丰衣足食而深感愧疚,表现了一个有良心的封建官吏的人道主义精神。这首诗作于唐宪宗元和二年(807),诗人三十六岁。

6. 《观刈麦》译文

        [原文]

        田家少闲月,五月人倍忙。

        夜来南风起,小麦覆陇黄。

        妇姑荷箪食,童稚携壶浆。

        相随饷田去,丁壮在南冈。

        足蒸暑土气,背灼炎天光。

        力尽不知热,但惜夏日长。

        复有贫妇人,抱子在背傍。

        右手秉遗穗,左臂悬敝筐。

        听其相顾言,闻者为悲伤。

        田家输税尽,拾此充饥肠。

        今我何功德,曾不事农桑。

        吏禄三百石,岁晏有余粮。

        念此私自愧,尽日不能忘。

        [译文]

        庄稼人很少空闲日子,五月里家家加倍繁忙。

        昨夜间一场南风吹过,那小麦铺满陇沟焦黄。

        妇女们担着竹筩粟饭,孩童们提着瓦罐浆汤。

        前行后撵去送晌到田里,小伙子们正操劳在南冈。

        两脚蒸腾着暑天的土气,脊梁灼烤着火般的太阳。

        力气耗尽了也不觉得热,只是贪图这夏日好天长。

        更有那些穷苦的婆娘,抱着婴儿在他们一旁。

        右手去捡那丢掉的麦穗,左臂悬挎着破烂的扁筐。

        听她们相互间三言两语,禁不住引起我无限悲伤:

        “俺家的收成全缴了税,拾这点漏儿压压饥荒。”

        如今我有什么功劳德行,从来也不从事农耕蚕桑。

        从九品吃禄米足三百石,成年价到头来还有余粮。

        想到这些好不暗自惭愧,整天到晚怎也不能遗忘

《白居易诗选 观刈麦》(白居易)诗篇全文翻译

       田家少(三声)闲月,五月人倍忙。

       夜来南风起,小麦覆陇(long三声)黄。

       妇姑荷箪(dàn)食,童稚携壶浆(jiāng)。

       相随饷(xiǎng)田去,丁壮在南冈ā。

       足蒸暑土气,背灼zhuó炎天光。

       力尽不知热,但惜夏日长。

       复有贫妇人,抱子在其旁。

       右手秉bǐng遗穗,左臂悬敝(bi四声)筐。

       听其相顾言,闻者为悲伤。

       家田输税尽,拾此充饥肠。

       今我何功德,曾不事农桑。

       吏禄三百石dàn,岁晏有余粮。

       念此私自愧,尽日不能忘。

       译文:

       庄稼人很少空闲日子,五月里家家加倍繁忙。

       昨夜间一场南风吹过,那小麦铺满陇沟焦黄。

       妇女们担着竹筩粟饭,孩童们提着瓦罐浆汤。

       前行后撵去送晌到田里,小伙子们正操劳在南冈。

       两脚蒸腾着暑天的土气,脊梁灼烤着火般的太阳。

       力气耗尽了也不觉得热,只是贪图这夏日好天长。

       更有那些穷苦的婆娘,抱着婴儿在他们一旁。

       右手去捡那丢掉的麦穗,左臂悬挎着破烂的扁筐。

       听她们相互间三言两语,禁不住引起我无限悲伤:

       “俺家的收成全缴了税,拾这点漏儿压压饥荒。”

       如今我有什么功劳德行,从来也不从事农耕蚕桑。

       从九品吃禄米足三百石,成年价到头来还有余粮。

       想到这些好不暗自惭愧,整天到晚怎也不能遗忘

       /m?tn=baidump3&ct=134217728&lm=-1&word=%B9%DB%D8%D7%C2%F3

       晕啊,就念原来的读音啊,我高一,刚学完的啦!不信看上面的连接

       荷hé 炎yán 晏yàn 为wéi

       要结合翻译来解释嘛,初中通假字很少咯

观刈麦原文、翻译注释及赏析

        白居易诗选 观刈麦 白居易 系列:白居易诗选|白居易诗集 白居易诗选 观刈1麦

        原文 田家少闲月,五月人倍忙。夜来南风起,小麦覆陇黄2,妇姑荷箪食3,童稚携壶浆4。相随饷田5去,丁壮在南冈。足蒸暑土气,背灼炎天光。力尽不知热,但惜夏日长。复有贫妇人,抱子在其旁。右手秉遗穗,左臂悬敝筐。听其相顾言,闻者为悲伤。家田输税尽,拾此充饥肠。今我何功德,曾不事农桑。吏禄三百石,岁晏有余粮。念此私自愧,尽日不能忘。

        注释 1刈:割。 2覆陇黄:小麦黄熟遮住了田埂。 3妇姑:媳妇和婆婆,这里泛指妇女。荷簟食:担著圆形竹器盛的食物。 4童稚携壶浆:小孩子提着用壶装的汤或者酒。 5饷田:给在田间劳作的人送饭。

        译文 农民们很少有空闲的时候,五月正是农忙时节,就更是加倍的繁忙了。仿佛只在一夜之间,田里的小麦就被南风吹成了一片金黄,覆盖了田垄。妇女们肩挑着饭食,孩子们提着汤水,去南冈为他们正在劳作的亲人们送饭。那些年轻的男人正在收割小麦,湿热的土气蒸着他们的双脚,灼人的太阳照射着他们的脊背,他们却仍然不顾炎热地劳作,只想珍惜这初夏较长的白日。他们旁边还有一个贫困的妇女,抱着孩子站在那里,右手握著收割时散落下来的麦穗,左臂挎著一个破旧的竹筐。她望着大家,说自己卖了田地应付朝廷的税赋,如今只好捡拾这些麦穗来充饥,人人听了都忍不住为她悲伤。想我有什么功德,可以不事农桑,每年却领取三百石粮食的俸禄,年末还能有余粮?每当想到这些,我心中都暗自惭愧,终日都不能将它遗忘。

        赏析 这首诗通过对农民辛苦劳动场面和拾麦者悲惨遭遇的描写,表达了诗人对贫苦百姓深切的同情。

       

        原文:

        观刈麦

        唐代: 白居易

        田家少闲月,五月人倍忙。

        夜来南风起,小麦覆陇黄。

        妇姑荷箪食,童稚携壶浆,

        相随饷田去,丁壮在南冈。

        足蒸暑土气,背灼炎天光,

        力尽不知热,但惜夏日长。

        复有贫妇人,抱子在其旁,

        右手秉遗穗,左臂悬敝筐。

        听其相顾言,闻者为悲伤。

        家田输税尽,拾此充饥肠。

        今我何功德?曾不事农桑。

        吏禄三百石,岁晏有余粮,

        念此私自愧,尽日不能忘。

译文:

        田家少闲月,五月人倍忙。

        农家很少有空闲的月份,五月到来人们更加繁忙。

        夜来南风起,小麦覆陇黄。

        夜里刮起了南风,覆盖田垄的小麦已成熟发黄。

        妇姑荷箪食,童稚携壶浆,

        妇女们担着竹篮盛的饭食,儿童手提壶装的水。

        相随饷田去,丁壮在南冈。

        相互跟随着到田间送饭,收割小麦的男子都在南冈。

        足蒸暑土气,背灼炎天光。

        他们双脚受地面的热气熏蒸,脊梁上烤晒着炎热的阳光。

        力尽不知热,但惜夏日长。

        精疲力竭仿佛不知道天气炎热,只是珍惜夏日天长。

        复有贫妇人,抱子在其旁,

        又见一位贫苦妇女,抱着孩儿站在割麦者身旁。

        右手秉遗穗,左臂悬敝筐。

        右手拿着捡的麦穗,左臂挂着一个破筐。

        听其相顾言,闻者为悲伤。

        听她望着别人说话,听到的人都为她感到悲伤。

        家田输税尽,拾此充饥肠。

        因为缴租纳税,家里的田地都已卖光,只好拾些麦穗充填饥肠。

        今我何功德?曾不事农桑。

        现在我有什么功劳德行,却不用从事农耕蚕桑。

        吏禄三百石,岁晏有余粮,

        一年领取薪俸三百石米,到了年底还有余粮。

        念此私自愧,尽日不能忘。

        想到这些暗自惭愧,整日整夜念念不忘。

注释:

        田家少闲月,五月人倍忙。

        夜来南风起,小麦覆(fù)陇(lǒng)黄。

        覆陇黄:小麦黄熟时遮盖住了田埂。覆:盖。陇:同“垄”,这里指农田中种植作物的土埂,这里泛指麦地。

        妇姑荷(hè)箪(dān)食,童稚(zhì)携壶浆(jiāng),

        妇姑:媳妇和婆婆,这里泛指妇女。荷箪食:用竹篮盛的饭。荷:背负,肩担。箪食:装在箪笥里的饭食。《左传·宣公二年》:“而为之箪食与肉,寘诸橐以与之。”童稚携壶浆:小孩子提着用壶装的汤与水。浆:古代一种略带酸味的饮品,有时也可以指米酒或汤。

        相随饷(xiǎng)田去,丁壮在南冈(gāng)。

        饷田:给在田里劳动的人送饭。丁壮:青壮年男子。南冈:地名。

        足蒸暑土气,背灼炎天光。

        足蒸暑土气,背灼炎天光:双脚受地面热气熏蒸,脊背受炎热的阳光烘烤。

        力尽不知热,但惜夏日长。

        但:只。惜:盼望。

        复有贫妇人,抱子在其旁,

        其:指代正在劳动的农民。旁:同“傍”。

        右手秉(bǐng)遗穗,左臂悬敝(bì)筐。

        秉遗穗:拿着从田里拾取的麦穗。秉,拿着。遗穗,指收获农作物后遗落在田的麦穗。悬:挎着。敝筐:破篮子。

        听其相顾言,闻者为(wèi)悲伤。

        相顾言:互相看着诉说。顾:视,看。闻者:白居易自指。为悲伤:为之悲伤(省略“之”)。

        家田输税(shuì)尽,拾此充饥肠。

        输税:缴纳租税。输,送达,引申为缴纳,献纳。

        今我何功德?曾(céng)不事农桑。

        我:指作者自己。曾不事农桑:一直不从事农业生产。曾:一直、从来。事:从事。农桑:农耕和蚕桑。

        吏(lì)禄(lù)三百石(dàn),岁晏(yàn)有余粮,

        吏禄三百石:当时白居易任周至县尉,一年的薪俸大约是三百石米。石:古代容量单位,十斗为一石。吏禄:官吏的俸禄。岁晏:一年将尽的时候。晏,晚。

        念此私自愧,尽日不能忘。

        念此:想到这些。尽日:整天,终日。

赏析:

        《观刈麦》是白居易任周至县县尉时有感于当地人民劳动艰苦、生活贫困所写的一首诗,作品对造成人民贫困之源的繁重租税提出指责.对于自己无功无德又不劳动却能丰衣足食而深感愧疚,表现了一个有良心的封建官吏的人道主义精神。这首诗作于唐宪宗元和二年(807),诗人三十六岁。周至县在今陕西省西安市西。县尉在县里主管缉捕盗贼、征收捐税等事。正因为白居易主管此事;所以他对劳动人民在这方面所受的灾难也知道得最清楚:诗人想到自己四体不勤却饱食禄米,内心十分惭愧。于是直抒其事,表达了对劳动人民的深切同情。

        全诗分四层,第一层四句,交代时间及其环境气氛。"田家少闲月,五月人倍忙",下文要说的事情就发生"人倍忙"的五月。这两句总领全篇,而且一开头就流露出了作者对劳动人民的同情;"夜来南风起,小麦覆陇黄",一派丰收景象,大画面是让人喜悦的。可是谁又能想到在这丰收景象下农民的悲哀呢?

        第二层八句,通过具体的一户人家来展现这"人倍忙"的收麦情景。婆婆、儿媳妇担着饭篮子,小孙儿提着水壶,他们是去给地里干活儿的男人们送饭的。男人天不亮就下地了;女人起床后先忙家务,而后做饭;小孙子跟着奶奶、妈妈送饭时一齐到地里。她们是要在饭后和男人们一道干下去的。你看这一家忙不忙呢?"足蒸暑土气,背灼炎天光。力尽不知热,但惜夏日长。"这四句正面描写收麦劳动。他们脸对着大地,背对着蓝天,下面如同笼蒸,上面如同火烤,但是他们用尽一切力量挥舞着镰刀一路向前割去,似乎完全忘记了炎热,因为这是"虎口夺粮",时间必须抓紧呀!舍不得浪费。天气如此之热,白天又如此之长,而人们却竭力苦干,就怕浪费一点时间,可见人们对即将到手的麦子的珍惜程度。"惜"字在这里用得非常好,是用一种违背人之常情的写法来突出人们此时此地的感情烈度。白居易的《卖炭翁》中有"可怜身上衣正单,心忧炭贱愿天寒"之语,"愿"字的用法与此处"惜"字的用法正同。

        笫三层八句,镜头转向一个贫妇人,她被捐税弄得破了产,现时只能以拾麦穗为生,这是比前述阖家忙于收麦者更低一个层次的人。你看她的形象:左手抱着一个孩子,臂弯里挂着一个破竹筐,右手在那里捡人家落下的麦穗。这有多么累,而收获又是多么少啊!但有什么办法呢?现在是收麦的时候,还有麦穗可捡,换个别的时候,就只有去沿街乞讨了。而她们家在去年、前年,也是有地可种、有麦可收的人家呀,只是后来让捐税弄得走投无路,把家产,土地都折变了,至使今天落到了这个地步。第四层六句,写诗人面对丰收下出现如此悲惨景象的自疚自愧。

        作品的题目叫《观刈麦》,而画面上实际出现的',除了刈麦者之外,却还有一个拾麦者,而且作者的关心也恰恰是更偏重在后者身上。他们二者目前的贫富苦乐程度是不同的,但是他们的命运却有着紧密的联系。今日凄凉可怜的拾麦穗者是昨日辛劳忙碌的刈麦者;又安知今日辛劳忙碌的刈麦者明日不沦落成凄凉可怜的拾麦者呢?只要有繁重的捐税在,劳动人民就永远摆脱不了破产的命运。作者在这里对当时害民的赋税制度提出了尖锐批评,对劳动人民所蒙受的苦难寄寓了深切的同情。而且不是一般的同情,是进而把自己摆进去,觉得自己和劳动人民的差别太大了,自己问心有愧。这时的白居易的诗歌确实反映了劳动人民的思想情绪,呼出了劳动人民的声音。

        这首诗写作上的基本特点是不带任何夸张地、如实地描写现实生活场景。他选取了举家忙碌和凄凉拾穗这两个镜头,使之构成强烈对比。前者虽然苦、虽然累,但他们暂时还是有希望的,至于后者,则完全是断梗浮萍,朝不保夕了。两个镜头所表现的场面、气氛、形象、心理都很好。

        诗人由农民生活的痛苦联想到自己生活的舒适,感到惭愧,内心里久久不能平静。这段抒情文字是全诗的精华所在。它是作者触景生情的产物,表现了诗人对劳动人民的深切同情。白居易写讽谕诗,目的是“唯歌生民病,愿得天子知”。在这首诗中,他以自己切身的感受,把农民和作为朝廷官员的自己作鲜明对比,就是希望“天子”有所感悟,手法巧妙而委婉,可谓用心良苦。

       好了,今天关于“观刈麦翻译”的话题就讲到这里了。希望大家能够通过我的讲解对“观刈麦翻译”有更全面、深入的了解,并且能够在今后的学习中更好地运用所学知识。