您现在的位置是: 首页 > 古诗鉴赏 古诗鉴赏

放言五首其一翻译_放言五首其一翻译知乎

zmhk 2024-05-30 人已围观

简介放言五首其一翻译_放言五首其一翻译知乎       随着科技的发展,放言五首其一翻译的今日更新也在不断地推陈出新。今天,我将为大家详细介绍它的今日更新,让我们一起了解它的最新技术。1.放言五首其三的翻译2

放言五首其一翻译_放言五首其一翻译知乎

       随着科技的发展,放言五首其一翻译的今日更新也在不断地推陈出新。今天,我将为大家详细介绍它的今日更新,让我们一起了解它的最新技术。

1.放言五首其三的翻译

2.放言五首(其二)的翻译

3.白居易《放言·其五》原文译文及赏析

放言五首其一翻译_放言五首其一翻译知乎

放言五首其三的翻译

       放言五首(其三)赠君一法决狐疑,不用钻龟与祝蓍。试玉要烧三日满,辨材须待七年期。周公恐惧流言日,王莽谦恭未篡时。向使当初身便死,一生真伪复谁知? 字义注释放言[放言:无所顾忌地畅所欲言]五首(其三) 赠君{您,这里指元稹}一法(办法、方法)决(决定、解决)狐疑[狐疑:狐性多疑,故用狐疑指犹豫不定],不用钻龟与祝蓍{钻龟和祝蓍:古人迷信而占卜的方法,钻龟壳后看其裂纹占卜吉凶,或拿蓍草的茎占卜吉凶。这里是指求签问卜}。 试(试验、检验)玉要烧三日满,辨(辨别、鉴别)材(木材,这里指枕木和樟木)须待七年期(期限)。 周公恐惧[恐惧:感到害怕]流言[流言:到处传播的污蔑挑拨的话]日,王莽谦(谦虚)恭(恭敬)未篡(篡位)时。 向使[向使:假如、如果、假使]当(当时)初(刚刚、开始)身便(就)死,一生真伪(假)复(又)谁知? 诗歌翻译放言五首(其三) 赠送给您一种方法来解决犹豫不定,不用钻龟甲和用蓍草来求签问卜。 检验玉(真假)要烧满三天,辨别枕木樟木必须等待七年的期限。 周公在流言蜚语的日子感到害怕,王莽谦虚恭敬是还没有篡位的时候。 假使当时刚开始他们就死去了,(他们)一生的真假又有谁知道?

       白居易

       写作背景唐宪宗元和五年(810年),白居易的好友元稹因得罪了权贵,被贬为江陵士曹参军。元稹和白居易一样,初出仕时都非常积极,想凭借自己的知识和才能来参与国家大事,干出一番事业。可是没想到“出师未捷身先贬”,在政治上遭到打击。于是元稹情绪一度波动,在江陵期间,写了五首《放言》诗表示自己的心情。元和十年(815年),力主削藩变革而遭藩镇忌恨的宰相武元衡和御史中丞裴度遭人暗杀,武元衡身死,裴度重伤。对如此骇人大案,幕后掌权的宦官集团和旧官僚集团居然无动于衷,不急于查处。时任太子府属官的白居易十分气愤,便上疏力主立即严缉凶手,以肃法纪。那些掌权者却说他是东宫官,抢在谏官之前谈论朝政是越权行为,不配做左赞善大夫陪太子读书,于是把他驱逐出京,贬为江州(今江西九江市)司马(州守的辅助官员,多列第三)。这样,元稹被贬五年后,白居易也被贬为江州司马。这时元稹已任通州司马,闻讯后写下了充满深情的诗篇《闻乐天授江州司马》。白居易在贬官途中,舟行而又空暇,面对风袭浪激,读元稹《放言》而感慨,就奉和元稹《放言》而写下《放言五首》七律组诗。白居易一方面通过诗歌安慰好友,一方面也表达自己真假、祸福、贫富、生死等问题的认识,还借此宣泄对朝政的不满和自己内心的不平。本诗是五首中的第三首。 诗歌分析本诗是一首充满哲理的好诗。这首诗告诉了读者:时间能检验人心的真假。首联“赠君一法决狐疑,不用钻龟与祝蓍”一开头就紧紧抓住了读者。很郑重说要告诉一个决狐疑的方法,用了一个“赠”字,强调这个方法的宝贵。这是什么方法呢?“不用钻龟与祝蓍”,不径直说出,吸引读者。既暗含对钻龟和祝蓍这些古代迷信的问卜求签活动的否定,又表达不计吉凶祸福之意。颔联“试玉要烧三日满,辨材须待七年期”用了典故和比喻手法。作者在句下分别自注:“真玉烧三日仍不变形”、“豫章木,生七年而后知。”这是运用典故。《淮南子 俶真训》中有“钟山之玉,炊以炉炭,三日三夜而色泽不变。”“豫章木”指枕木和樟木。《史记 司马相如传》记有“其北则有阴林巨树楩楠豫章。”《正义》亦说“豫:今之枕木也;樟,今之樟木也。二木生至七年,枕樟乃可分别。”同时用比喻的手法,表明坚贞之士必经受长期磨练,栋梁之材不是短时间就能认出来。颈联“周公恐惧流言日,王莽谦恭未篡时”借用历史上两个著名人物的典故作为自己观点的事实论据,说明真伪需用时间检验。历史上的周公忠心为国,却遭流言蜚语的攻击。而西汉末年的王莽,为了篡位自立为帝,伪装谦虚恭谨,使当时不少人都受了他的骗。周公,姓姬名旦,是周文王儿子、周武王弟弟、周成王的叔叔。周武王死,周成王还年幼,周公姬旦摄政,实际掌握大权。管、蔡、霍三叔陷害周公,四处散布流言蜚语,诬蔑周公要篡位。由于说的人很多,周成王也有点犹豫,周公说不清楚感到害怕,于是避居于东,不问政事。后周成王悔悟,迎回周公,三叔惧而叛变,成王命周公征之,遂定东南。王莽,字巨君,西汉末人,是汉元帝皇后侄子。王莽少年时读书认真、在家孝顺和善、长大后谦恭有礼,成年后结交皆名士,为官清廉,颇有声誉。西汉末,汉成帝时被封为新都侯,王莽开始掌握政权。他的官位越高,越为人谦恭。但王莽独揽朝政后,在汉平帝五年时,毒死平帝,自称假皇帝。三年后取代汉而称帝,改国号为新。后农民起义的绿林军攻入长安,混乱中王莽被杀,新朝灭亡。当时按正统封建思想,王莽被歪曲和否定,认为他是夺汉的篡权者,他以前的种种都是伪装。现在客观地看,王莽勤奋好学、谦逊有礼、孝顺和善、礼贤下士、清廉俭朴,甚至卖掉马车接济穷人,都是真实的。说王莽沽名钓誉、是伪装的很难成立。他就因自己儿子杀了奴婢,要儿子抵命。客观地说,王莽是一个改革者,是一个失败的改革家。西汉最后四个皇帝都是极端荒*腐朽而无能,把文景之治的昌盛局面糟蹋得民不聊生、怨声载道,危机四伏。王莽一向孝悌有名,为官谦逊清廉而秉公无私。当时的人们希望王莽出来撑起天下,扭转惨局,造福于民。应该说是历史把王莽推上了皇位。尾联“向使当初身便死,一生真伪复谁知”是全诗篇的关键句。如果当初周公、王莽就死去了,人们会把周公当成篡权者,把王莽当成谦恭的君子了。暗示好友不要怨愤伤身,要自信,经过时间的考验,像元稹和自己这样受诬陷的人会得到历史肯定的。可看出诗人那磊落的、坦荡的襟怀。 这首诗歌我们的启迪是:对人或事物的认识,要经过时间的检验或考验,才能辨别真伪。在人生之路上,我们切不可被一时的假象所蒙蔽。

放言五首(其二)的翻译

        白居易诗选 放言五首(其三) 白居易 系列:白居易诗选|白居易诗集 白居易诗选 放言五首(其三)

        原文 赠君一法决狐疑1,不用钻龟与祝蓍。 试玉要烧三日满,辨材须待七年期。 周公恐惧流言日,王莽谦恭未篡时2。 向使3当初身便死,一生真伪复4谁知?

        注释 1君:指元稹。狐疑:狐性多疑,故称遇事犹豫不定为狐疑。 2「周公」二句:是用周公、王莽故事,说明真伪邪正,日久当验。周公:姓姬名旦,周武王弟,成王之叔。日:一作后。「王莽」句:言王莽在未篡汉以前曾伪装谦恭,后竟独揽朝政,杀平帝,篡位自立。未篡:一作下士。 3向使:假如当初。 4复:又有。

        译文 赠给你一种解疑的方法,不必用龟甲和蓍草占卜。辨明玉的真假只要烧够满满三天,辨别树木的优劣必须等它生长七年以后。正直贤良的周公尚且害怕流言飞语,心怀不轨的王莽在篡位之前还装做毕恭毕敬。假如这人在被误会时就死去了,他一生的忠奸又有谁知道呢?

        赏析 本诗旨在告诉我们,看问题必须全面,切忌片面。「试玉要烧三日满,辨材须待七年期」,要想对事物有全面的了解,必须经过一段时间的检验,不能仅凭一时、一事就草率地得出结论。不能人云亦云,不加判断、考察就接受众人的观点,否则很可能把大奸似忠的人误认为好人。从历史上来看,周公正直贤良,一心为国,却遭到流言飞语的攻击,被迫「避居于东」;而西汉末年的王莽,早就心怀不轨,阴谋篡汉,但在行动之前还假装谦虚恭谨,蒙骗了不少人。这些经验教训,值得今人深刻记取!「向使当初身便死,一生真伪复谁知?」这一至理名言,足可警示世人。

       

白居易《放言·其五》原文译文及赏析

       其二

       世途倚伏都无定

       尘网牵缠卒未休

       祸福回还车轮毂

       荣枯反覆手藏钩

       龟灵未免刳肠患

       马失应无折足忧

       不信请看弈棋者

       输赢须待局终头

       译文

       世上的事依托隐藏不定

       尘世的事拉开缠绕没有停止过

       祸福轮回像车论一样

       荣光枯萎反来覆去像手持钩

       龟灵占卜要将龟开膛破肚

       马失前蹄不必忧虑

       如不信时请看下棋的人

       输赢还得等到局终才分晓

        放言五首·其五

        白居易

        泰山不要欺毫末,颜子无心羡老彭。

        松树千年终是朽,槿花一日自为荣。

        何须恋世常忧死,亦莫嫌身漫厌生。

        生去死来都是幻,幻人哀乐系何情。

译文

        泰山不能损坏毫发,颜渊无意羡慕老聃和彭祖。

        松树活了一千年终究要死,槿木仅开花一天也自觉荣耀。

        何必眷恋尘世常怕死,也不要嫌弃而厌恶生活。

        生与死都是一种幻觉,梦幻人的悲哀欢乐又维系人间情呢。

注释

        槿(jn):即木槿花。开花时间较短,一般朝开暮落。

        嫌身:嫌弃自己。

        漫:随便。

        厌生:厌弃人生。

赏析

        新陈代谢是宇宙的根本规律,是不以人的意志为转移的。“松树千年终是朽,槿花一日自为荣”,艺术地说明了这一道理。自然界是如此,人生亦概莫例外,有生必有死,所以人们应该“何须恋世常忧死,亦莫嫌身漫厌生”。因为有生有死,才符合世界发展的规律。正确的人生态度应该是:应当多考虑如何在自己的.有生之年,为国家民族做出应有的贡献;果如是,则虽死犹生,死而无憾。“生去死来都是幻,幻人哀乐系何情”进一步说明了生死的自然规律,同时也流露出作者的消极情绪。

作者简介

        白居易(772年-846年),字乐天,号香山居士,又号醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父时迁居下邽,生于河南新郑。是唐代伟大的现实主义诗人,唐代三大诗人之一。白居易与元稹共同倡导新乐府运动,世称“元白”,与刘禹锡并称“刘白”。白居易的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。公元846年,白居易在洛阳逝世,葬于香山。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。

       好了,关于“放言五首其一翻译”的话题就讲到这里了。希望大家能够对“放言五首其一翻译”有更深入的了解,并且从我的回答中得到一些启示。