您现在的位置是: 首页 > 古诗鉴赏 古诗鉴赏

晏子使楚文言文翻译_晏子使楚的原文和翻译

zmhk 2024-05-30 人已围观

简介晏子使楚文言文翻译_晏子使楚的原文和翻译       大家好,今天我来为大家揭开“晏子使楚文言文翻译”的神秘面纱。为了让大家更好地理解这个问题,我将相关资料进行了整合,现在就让我们一起来探索吧。1.文言文晏子使楚的翻

晏子使楚文言文翻译_晏子使楚的原文和翻译

       大家好,今天我来为大家揭开“晏子使楚文言文翻译”的神秘面纱。为了让大家更好地理解这个问题,我将相关资料进行了整合,现在就让我们一起来探索吧。

1.文言文晏子使楚的翻译 一定要一个字一个字的翻译啊

2.晏子使文言文翻译

3.晏子使楚文言文

4.文言文“楚人以晏子短”的翻译

晏子使楚文言文翻译_晏子使楚的原文和翻译

文言文晏子使楚的翻译 一定要一个字一个字的翻译啊

       晏子将要出使楚国。楚王听到这消息,便对手下的人说;“ 晏婴,是齐国善于辞令的人,现在将要来,我想羞辱他,用什么办法呢?”手下的人回答说:“在他来到的时候,请允许我们捆绑一个人,从大王面前走过。大王就问:‘这人是干什么的?’我们就回答说:‘是齐国人。’大王又问:‘犯了什么罪?’我们就回答说:‘犯了偷窃的罪。’” 晏子到了,楚王赏赐晏子酒。当酒喝得正高兴的时候,两个官吏绑着一个人到楚王面前。楚王说:“绑着的人是干什么的?”官吏回答说:“是齐国人,犯了偷窃罪。”楚王瞟着晏子说:“齐国人本来就善于偷窃吗?”晏子离开座位,郑重地回答说:“我听说这样的事,橘子生长在淮南就是橘,生长在淮北就是枳,它们只是叶子的形状 相似,它们的果实的味道却不同。这样的原因是什么呢?是水土不同。现在百姓生活在齐国不偷窃,来到楚国就偷窃,莫非楚国的水土会使百姓善于偷窃吗?”楚王笑着说:“圣人是不能同他开玩笑的,我反而自讨没趣了。”

       记得采纳啊

晏子使文言文翻译

       原文  晏子使楚。楚人以晏子短,为小门于大门之侧而延晏子。晏子不入,曰:“使狗国者从狗门入。今臣使楚,不当从此门入。”傧者更道,从大门入。

       见楚王,王曰:“齐无人耶?使子为使。”

       晏子对曰:“齐之临淄三百闾,张袂成阴,挥汗成雨,比肩继踵而在,何为无人!”王曰:“然则何为使子?”晏子对曰:“齐命使,各有所主。其贤者使使贤主,不肖者使使不肖主。婴最不肖,故宜使楚矣。”

       晏子将使楚。楚王闻之,谓左右曰:“晏婴,齐之习辞者也,今方来,吾欲辱之,何以也?”左右对曰:“为其来也,臣请缚一人过王而行。王曰:‘何为者也?’对曰:‘齐人也。’王曰,何坐?曰,坐盗。”

       晏子至,楚王赐晏子酒,酒酣,吏二缚一人诣(yì)王。王曰:“缚者曷(hé)为者也?”对曰:“齐人也,坐盗。”王视晏子曰:“齐人固善盗乎?”晏子避席对曰:“婴闻之,橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳,叶徒相似,其实味不同。所以然者何?水土异也。今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶!”

       王笑曰:“圣人非所与熙也,寡人反取病焉。” 本文简要概括(同上) 注释  选自:《晏子春秋·内篇杂下》。晏子,春秋时期齐国政治家和外交家。

       习辞:善于辞令,很会说话。

       何以也:用什么方法呢?

       楚王闻之,之:代词:这个消息。

       吾欲辱之,之,代词:指晏子。

       酒酣:喝酒喝得正高兴时。

       为:于。

       何坐:犯了什么罪。坐,犯……罪。

       使:出使,被派遣前往别国。后面的两个使字,一个作名词即使者,一个作动词即委派。

       短:长短,这里是人的身材矮小的意思。

       延:作动词用,就是请的意思。

       傧者:傧,音宾。傧者,就是专门办理迎接招待宾客的人。

       临淄:淄,音资。临淄,地名,古代齐国的都城,在现今山东省。

       闾:音驴,古代的社会组织单位,二十五户人家编为一闾。三百闾,表示人口众多。

       袂:音媚,就是衣袖。

       踵:音种,就是人的脚后跟。

       命:命令,这里是委任、派遣的意思。

       主:主张,这里是规矩、章程的意思。后面的主字,是指主人、国君。

       不肖:不才。

       谓左右曰 谓……曰:对……说

       吏二缚一人诣王 缚:捆绑 诣:到(指到尊长那里去)

       习辞者 习:熟练 辞:言辞

       今方来 方:将要

       婴闻之,之:代词:这样的事

       何坐 坐:犯罪 6、坐盗 盗:偷窃

       通假字:

       1缚者曷为者也 曷通何,什么 2、人非所与熙也 熙通嬉,开玩笑

       “淮南”是指:淮河以南,喻体就是“齐国”

       古今异义词

       1、叶徒相似,其实味不同 其实:古义:它的果实 今义:实际上

       2、谓左右曰,左右,古义:近侍 今义:左右表方位

       3、反取病焉,病,古义;辱 今义;疾病 人物形象  晏子:机智善辩,沉着冷静,不卑不亢,以牙还牙,将计就计,以其人之道还治其人之身,善于外交,维护自己国家的尊严,聪明机智。不辱使命

       楚王:自作聪明,仗势欺人,傲慢无礼,想侮辱齐国,大度,知错能改。高傲自大 [编辑本段]简介  晏子,(?—公元前500年)名婴,字平仲,春秋时期齐国夷维(山东高密)人。春秋后期一位重要的政治家、思想家、外交家。以有政治远见和外交才能,作风朴素闻名诸侯。他爱国忧民,敢于直谏,聪明机智。在诸侯和百姓中享有极高的声誉。他博闻强识,善于辞令,主张以礼治国,曾力谏齐景公轻赋省刑,汉代刘向《晏子春秋》叙录,曾把晏子和春秋初年的著名政治家管仲相提并论。

       晏婴是齐国上大夫晏弱之子。以生活节俭,谦恭下士著称。据说晏婴身材不高,其貌不扬。齐灵公二十六年(前556年)晏弱病死,晏婴继任为上大夫。历任齐灵公、齐庄公、齐景公三朝,辅政长达40余年。周敬王二十年(公元前500年),晏婴病逝。孔丘曾赞曰:“救民百姓而不夸,行补三君而不有,晏子果君子也!”现存晏婴墓在山东淄博齐都镇永顺村东南约350米。

       晏婴头脑机敏,能言善辩。内辅国政,屡谏齐王。对外他既富有灵活性,又坚持原则性,出使不受辱,捍卫了齐国的国格和国威。司马迁非常推崇晏婴,将其比为管仲。

晏子使楚文言文

       1. 晏子使楚文言文翻译

        原文

        晏子使楚。楚人以晏子短,为小门于大门之侧而延晏子。晏子不入,曰:“使狗国者从狗门入。今臣使楚,不当从此门入。”傧者更道,从大门入。

        见楚王,王曰:“齐无人耶?使子为使。”

        晏子对曰:“齐之临淄三百闾,张袂成阴,挥汗成雨,比肩继踵而在,何为无人!”王曰:“然则何为使子?”晏子对曰:“齐命使,各有所主。其贤者使使贤主,不肖者使使不肖主。婴最不肖,故宜使楚矣。”

        晏子将使楚。楚王闻之,谓左右曰:“晏婴,齐之习辞者也,今方来,吾欲辱之,何以也?”左右对曰:“为其来也,臣请缚一人过王而行。王曰:‘何为者也?’对曰:‘齐人也。’王曰,何坐?曰,坐盗。”

       

        晏子至,楚王赐晏子酒,酒酣,吏二缚一人诣(yì)王。王曰:“缚者曷(hé)为者也?”对曰:“齐人也,坐盗。”王视晏子曰:“齐人固善盗乎?”晏子避席对曰:“婴闻之,橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳,叶徒相似,其实味不同。所以然者何?水土异也。今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶!”

        王笑曰:“圣人非所与熙也,寡人反取病焉。”

        译文

        晏子出使楚国。楚人知道晏子身材矮小,在大门的旁边开一个小门请晏子进去。晏子不进去,说:“出使到狗国的人从狗洞进去,现在我出使到楚国来,不应该从这个洞进去。”迎接宾客的人带晏子改从大门进去。 晏子拜见楚王。楚王说:“齐国难道没有人了吗?怎么派你来呢。”晏子严肃地回答说:“齐国的都城临淄有七千五百户人家,人们一起张开袖子,天就阴暗下来;一起挥洒汗水,就会汇成大雨;街上行人肩膀靠着肩膀,脚尖碰脚后跟,怎么能说没有人呢?”楚王说:“既然这样,那么为什么会打发你来呢?”晏子回答说:“齐国派遣使臣,要根据不同的对象,贤能的人被派遣出使到贤能的国王那里去,不贤能的人被派遣出使到不贤能的国王那里去。我晏婴是最没有才能的人,所以当然出使到楚国来了。”

        晏子将要出使楚国。楚王听到这消息,便对手下的人说:“ 晏婴,是齐国善于辞令的人,现在将要来,我想羞辱他,用什么办法呢?”手下的人回答说:“在他来到的时候,请允许我们捆绑一个人,从大王面前走过。大王就问:‘这人是干什么的?’我们就回答说:‘是齐国人。’大王又问:‘犯了什么罪?’我们就回答说:‘犯了偷窃的罪。’”晏子到了,楚王赏赐晏子酒。当酒喝得正高兴的时候,两个官吏绑着一个人到楚王面前。楚王说:“被绑着的人是干什么的?”官吏回答说:“他齐国人,犯了偷窃罪。”楚王瞟着晏子说:“齐国人本来就善于偷窃吗?”晏子离开座位,郑重地回答说:“我听说这样的事,橘子生长在淮南就叫它橘,生长在淮北就叫它枳,它们只是叶子的形状相似,它们的果实的味道却不同。这样的原因是什么呢?是水土不同。现在百姓生活在齐国不偷窃,来到楚国就偷窃,莫非楚国的水土会使百姓善于偷窃吗?”楚王笑着说:“圣人是不能同他开玩笑的,我反而自讨没趣了。”

2. 晏子使楚 文言文 翻译

        晏子出使楚国。楚王知道晏子身材矮小,在大门的旁边开一个五尺来高小洞请晏子进去。晏子不进去,说:"出使到狗国的人从狗洞进去,今天我出使到楚国来,不应该从这个洞进去。"迎接宾客的人带晏子改从大门进去。晏子拜见楚王。楚王说:"齐国没有人可派吗?竟派您做使臣。"晏子回答说:“齐国首都临淄有七千多户人家,展开衣袖可以遮天蔽日,挥洒汗水就像天下雨一样,人挨着人,肩并着肩,脚尖碰着脚跟,怎么能说齐国没有人呢?”楚王说:“既然这样,为什么派你这样一个人来做使臣呢?”晏子回答说:“齐国派遣使臣,各有各的出使对象,贤明的人就派遣他出使贤明的国家,无能的人就派遣他出使无能的国家,我是最无能的人,所以就只好委屈下出使楚国了。”

        晏子将要出使楚国。楚王听到这个消息,对左右的人(近侍)说:“晏婴是齐国的熟悉言辞的人,现在将要来了,我想羞辱他,用什么办法呢?左右的人回答说:“在他来的时候,请允许我们绑一个人从大王您面前走过。大王问,‘这是做什么的人?’(我们)回答说,‘是齐国人。’大王说,‘他犯了什么罪?’我们说,‘犯了偷窃罪。’”

        晏子到了,楚王赏赐给晏子酒,酒喝得正高兴的时候,两个官吏绑着一个人走到楚王面前。楚王问:“绑着的人是做什么的人?”(近侍)回答说:“(他)是齐国人,犯了偷窃罪。”楚王瞟着晏子说:“齐国人本来就善于偷窃吗?”晏子离开座位回答说:“我听说这样的事:橘子生长在淮河以南就是橘子,生长在淮河以北就变成枳了,只是叶子的形状相像,它们果实的味道不同。这样的原因是什么呢?是水土不同。现在老百姓生活在齐国不偷窃,到了楚国就偷窃,莫非楚国的水土使得老百姓善于偷窃吗?”楚王笑着说:“圣人不是能同他开玩笑的人,我反而自讨没趣了。”

        字词注解

        将:将要。

        使:出使。

        左右:左右的人。

        谓……曰:对……说。

        习辞者:熟悉言辞的人。 习,熟练、善于;辞,辞令;者:。。的人。

        今:现在。

        方:将要。

        欲:想。

        楚灵王和晏婴还有众楚大臣

        辱:侮辱,羞辱。

        之:代词,他,指晏子。

        何以也:用什么办法呢?何以,即以何。

        对:回答,应对。

        为其来也:当他到来的时候。为,相当于“于”。

        请:恳求,请允许。

        缚:捆绑。

        而:表顺承,不译。

        何:什么。

        何为者:做什么的人。

        何坐:犯了什么罪?坐,犯罪。

        盗:偷窃。

        赐:赏赐,给予。

        酒酣:喝酒喝得正高兴的时候。

        诣:到(指到尊长那里去)。

        曷:同“何”,什么。

        为:相当于“于”,当。

        固:本来。

        善:擅长,善于。

        避席:离开座位,表示郑重。古代把席子铺在地上坐,所以座位叫“席”。

        之:这样的事,代下面晏子说的“橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳”。

        枳:一种灌木类植物,果实小而苦。也叫枸橘,果实酸苦。

        徒:只。

        实:果实。

        不同:不一样。

        所以然者何:这样的原因是什么呢?然,这样。所以:(之所以)……的原因。

        对曰:回答道。

        得无:莫非。

        耶:语气助词,“吗”?

        圣人非所与熙也:圣人不是能同他开玩笑的。

        圣人:才德极高的人。

        熙:同“嬉”,开玩笑。

        反取病焉:反而自讨没趣了。病,辱。

        对:回答。

        比:并。

        延:请。

3. 晏子使楚文言文翻译

        译文 晏子出使楚国。

        楚王知道晏子身材矮小,在大门的旁边开一个五尺高的小洞请晏子进去。晏子不进去,说:"出使到狗国的人从狗洞进去,今天我出使到楚国来,不应该从这个洞进去。

        "迎接宾客的人带晏子改从大门进去。晏子拜见楚王。

        楚王说:"齐国没有人吗?竟派您做使臣。"晏子回答说:“齐国首都临淄有七千多户人家,展开衣袖可以遮天蔽日,挥洒汗水就像天下雨一样,人挨着人,肩并着肩,脚尖碰着脚跟,怎么能说齐国没有人呢?”楚王说:“既然这样,为什么派你这样一个人来做使臣呢?”晏子回答说:“齐国派遣使臣,各有各的出使对象,贤明的君主就派遣贤明的使臣,无能的君主就派遣无能的使臣,我是最无能的人,所以就只好委屈下出使楚国了。”

        晏子将要出使楚国。楚王听到这个消息,对左右的人(近侍)说:“晏婴是齐国的熟悉言辞的人,现在将要来了,我想羞辱他,用什么办法呢?左右的人回答说:“在他来的时候,请允许我们绑一个人从大王您面前走过。

        大王问,‘这是什么国家的人?’(我们)回答说,‘是齐国人。’大王说,‘他犯了什么罪?’我们说,‘犯了偷窃罪。

        ’” 晏子到了,楚王赏赐给晏子酒,酒喝得正高兴的时候,两个官吏绑着一个人走到楚王面前。楚王问:“绑着的人是什么国家的人?”(近侍)回答说:“(他)是齐国人,犯了偷窃罪。”

        楚王瞟着晏子说:“齐国人本来就善于偷窃吗?”晏子离开座位回答说:“我听说这样的事:橘子生长在淮河以南就是橘子,生长在淮河以北就变成枳了,只是叶子的形状相像,它们果实的味道不同。这样的原因是什么呢?是水土不同。

        现在老百姓生活在齐国不偷窃,到了楚国就偷窃,莫非楚国的水土使得老百姓善于偷窃吗?”楚王笑着说:“圣人不是能同他开玩笑的人,我反而自讨没趣了。” 《晏子使楚》讲述了春秋末期,齐国大夫晏子出使楚国,楚王三次侮辱晏子,想显示楚国的威风,晏子巧妙回击,维护了自己和国家尊严的故事。

        故事赞扬了晏子爱国,机智勇敢,善于辞令,灵活善辩的外交才能与不惧大国、不畏 *** 的斗争精神。讽刺了狂妄自大,傲慢无理,自作聪明的人。

        原文晏子使楚晏子使楚。楚人以晏子短,为小门于大门之侧而延晏子。

        晏子不入,曰:“使狗国者从狗门入。今臣使楚,不当从此门入。”

        傧者更道,从大门入。见楚王,王曰:“齐无人耶?使子为使。”

        晏子对曰:“齐之临淄三百闾,张袂(meì)成阴,挥汗成雨,比肩继踵而在,何为无人?”王曰:“然则何为使子?”晏子对曰:“齐命使各有所主。其贤者使使贤主,不肖者使使不肖主。

        婴最不肖,故宜使楚矣。”晏子将使楚。

        楚王闻之,谓左右曰:“晏婴,齐之习辞者也。今方来,吾欲辱之,何以也?”左右对曰:“为其来也,臣请缚(fù)一人,过王而行,王曰:‘何为者也?’对曰:‘齐人也。

        ’王曰:‘何坐?’曰:‘坐盗。’”晏子至,楚王赐晏子酒,酒酣,吏二缚一人诣(yì)王。

        王曰:“缚者曷(hé)为者也?”对曰:“齐人也,坐盗。”王视晏子曰:“齐人固善盗乎?”晏子避席对曰:“婴闻之,橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳,叶徒相似,其实味不同。

        所以然者何?水土异也。今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶?”王笑曰:“ 圣人非所与熙也,寡人反取病焉。”

4. 《晏子使楚》的文言文翻译

        翻 译

        晏子出使楚国。楚国人(想侮辱他,)因为他身材矮小,楚国人就在城门旁边特意开了一个小门,叫晏子从小门中进去。晏子说:“只有出使狗国的人,才从狗洞中进去。今天我出使的是楚国,应该不是从此门中入城吧。”楚国人只好改道请晏子从大门中进去。

        晏子拜见楚王。楚王说:“齐国恐怕是没有人了吧?”晏子回答说:“齐国首都临淄有七千多户人家,展开衣袖可以遮天蔽日,挥洒汗水就像天下雨一样,肩挨着肩,脚跟着脚,怎么能说齐国没有人呢?”楚王说:“既然这样,为什么派你这样一个人来作使臣呢?”晏子回答说:“齐国派遣使臣,各有各的出使对象,贤明的人就派遣他出使贤明的国家,无能的人就派遣他出使无能的国家,我是最无能的人,所以就只好出使楚国了。”

        晏子将要出使楚国。楚王听到这个消息,对左右大臣说:“晏婴是齐国善于辞令的人,现在他将要来,我想要羞辱他,用什么办法呢?”手下的人回答说:“当他来的时候,请允许我们绑着一个人从大王面前走过。大王就问:‘他来自哪?’我们回答说;‘他是齐国人。’大王再问:‘犯了什 么罪?’我们回答说:‘他犯了偷窃罪。’”

        晏子来到了楚国,楚王请晏子喝酒,喝酒喝得正高兴的时候,两名公差绑着一个人到楚王面前来。 楚王问道:“被绑着的人来自哪?是干什么的?”(公差)回答 说:“(他)是齐国人,犯了偷窃罪。”楚王看着晏子问道:“齐国人本来就善于偷东西的吗?''晏子离开了席位回答道:“我听说这样一件事:橘生长在淮南就是橘,生长在淮河以北就叫枳,只有叶子相似,它们的果实的味道却不同。这样的原因是什么呢?(是因为)水土条件不相同啊。现在这个人生长在齐国不偷东西,一到了楚国就偷起来了,莫非楚国的水土使百姓善于偷盗吗?”

        楚王苦笑着说:“圣人是不能同他开玩笑的,我反而自讨没趣了。”

5. 晏子使楚(文言文)翻译

        晏子使楚 晏子将要出使楚国。

        楚王听到这个消息,对身边的侍臣说:“晏婴是齐国善于辞令的人,现在他正要来,我想要羞辱他,用什么办法呢?”侍臣回答说:“当他来的时候,请让我们绑着一个人从大王面前走过。大王就问:‘他是干什么的?’回答说:‘他是齐国人。

        ’大王问:‘犯了什么罪?’回答说:‘犯了偷窃罪。’” 晏子来到了楚国,楚王请晏子喝酒,喝酒喝得正高兴的时候,公差两名绑着一个人到楚王面前来。

        楚王问道:“绑着的人是干什么的?'回答说:“他是齐国人,犯了偷窃罪。”楚王看着晏子问道:“齐国人本来就善于偷东西的吗?”晏子离开了席位回答道:“我听说这样一件事:橘树生长在淮河以南的地方就是橘树,生长在淮河以北的地方就是权树,只是叶相像罢了,果实的味道却不同。

        为什么会这样呢?水土条件不相同啊。现在这个人生长在齐国不偷东西,一到了楚国就偷起来了,莫非楚国的水土使他喜欢偷东西吗?”楚王笑着说:“圣人是不能同他开玩笑的,我反而自找没趣了。

        晏子出使楚国。楚国人想侮辱他,因为他身材矮小,楚国人就在城门旁边特意开了一个小门,请晏子从小门中进去。

        晏子说:"只有出使狗国的人,才从狗洞中进去。今天我出使的是楚国,应该不是从此门中入城吧。

        "楚国人只好改道请晏子从大门中进去。晏子拜见楚王。

        楚王说:"齐国恐怕是没有人了吧?"晏子回答说:"齐国首都临淄有七千多户人家,人挨着人,肩并着肩,展开衣袖可以遮天蔽日,挥洒汗水就像天下雨一样,怎么能说齐国没有人呢?"楚王说:"既然这样,为什么派你这样一个人来作使臣呢?"晏子回答说:"齐国派遣使臣,各有各的出使对象,贤明的人就派遣他出访贤明的国君,无能的人就派他出访无能为力的国君,我是最无能的人,所以就只好出使楚国了。"楚王立即不好意思了。

        如果你是初一年级,只需要翻译书上24课的内容,就只用抄第一段。

6. 晏子使楚 文言文翻译

        译文: 景公有一株心爱的槐树.命令官吏们小心地守护着它.并且立了根木柱挂了告示,下令道:“冲撞槐树的人一律判刑.损坏槐树的人一律处死。”

        有一个人没拇听说过这道命令.喝醉酒冲撞了这棵槐树.景公一听此事就断言:。这是带头违犯我的命令。

        (立即)派官吏去拘捕了他.将要给予惩处。 那个人的女儿到晏子家去求情.请门人禀告道:“家靠着城郊住的贱妾.有话要请求对相国说,由于忍不住自己的愿望.希望允许在相国的 *** 里充一充效。”

        晏子听了这些话,惊笑道:“晏耍难道是个沉迷于美色的人么?为什么这样大的年纪了。,还有女子投奔自己呢?尽管如此,这件事一定有缘故。”

        便传令让那个女子进门。 (女子进来后.)晏子接见时观望了她一阵,沉吟道:。

        奇怪啊!她的神色分明有很深的忧虑。”便上前问她怎么啦。

        那女子答道:“国君在种植的槐树旁挂了一道命令,冲撞它的人一律判刑,伤坏它的人一律处死。妾的父亲没出息,没有听说有这道命令.喝醉酒后冲撞了它,官吏就将加罪于他。

        妾曾听说过,英明的君主治理国家、制订法令.从来就是不减少俸禄.不增加刑罚,并且不因为私愤而损害公法的。……我们的国君却要因为种植的一棵槐树之故而杀掉妾的父亲,使妾身成为孤儿,这样的命令已经在百姓中传开.并在审中成为法令了。

        尽管如此.妾还听说过.勇武之士是不会凭着人多势强而欺凌无依无靠之人的,明惠之君更是不会有违背正确的事理而随便按自己的意愿行事的。……如今国君已向百姓发出了命令.倘若这道命令对国家真是一道好法令,并且对后世也增添好处.那么妾父纵然一死也是应该的.妾给他收尸也是合情合理的。

        但是事实上太过分了呀!现在的命令并不是这样的,而是因为种的一棵槐树之故.就要给妾的父亲治罪.所以妾担心这样做会有损于明察的官吏所执行的法令.也会使明君的信义受到伤害。邻国要是听说出了这种事.都会认为我们的国君爱的是树.轻贱的是人.难道可以吗?希望相国明察妾的话来裁断(妾父)犯禁这件事晏子感叹道:“(这件事)的确是太过分了!我将在国君面前簪你说话。”

        于是派人送她回去。 第二天。

        旱朝的时候.晏子向景公报告说:。晏要曾听说这样I的道理,把百姓的财力弄得一千二净,来满足自己的嗜好、欲望就叫做暴.把玩乐的珍奇看得很]Ii,成风气派要向君主看齐就叫做逆.随意惩处杀害无罪的人就叫做贼,这三条.都是治国的大灾害。

        而今主上您把百姓的财力弄得一千二净.以便丰富您备办的各种饮食。齐备您逸乐的钟鼓,竭尽能事建造豪华的宫室。

        这些就是在做最大的暴政;把玩乐的珍奇看得很重.悬挂爱护槐树的命令.乘车而过(槐树)的人必须急驰,步行而过(槐树)的人必须小跑.成风气派使之与君王相同.这是最清楚不过的行逆;冲擅槐树的人就要判刑,伤坏槐树的人就要处死,动刑施杀如此不合理,邀是害民最深重的。主上继承国家大业以来,德行还没有在民众中显现出来.可是这三种过失却在全国张扬开去,晏要担心您将不能用以治理国家统率民众了!”景公说:“如果没有大夫来指教寡人,寡人几乎铸成大罪而危害杜稷。

        而今得到了您大夫的指教,真是社稷的福分,寡人接受你的指教了。” 晏子离开朝堂后.景公下令赶快撤走守护槐树的官兵,拔除悬挂命令的木柱。

        废除关于伤槐受刑的法令.释放了冲撞槐树的囚徒。

7. 晏子使楚 文言文翻译

        晏子出使楚国。楚人知道晏子身材矮小,在大门的旁边开一个小门请晏子进去。晏子不进去,说:“出使到狗国的人从狗洞进去,现在我出使到楚国来,不应该从这个洞进去。”迎接宾客的人带晏子改从大门进去。 晏子拜见楚王。楚王说:“齐国难道没有人了吗?怎么派你来呢。”晏子严肃地回答说:“齐国的都城临淄有七千五百户人家,人们一起张开袖子,天就阴暗下来;一起挥洒汗水,就会汇成大雨;街上行人肩膀靠着肩膀,脚尖碰脚后跟,怎么能说没有人呢?”楚王说:“既然这样,那么为什么会打发你来呢?”晏子回答说:“齐国派遣使臣,要根据不同的对象,那贤能的人被派遣出使到贤能的国王那里去,不贤能的人被派遣出使到不贤能的国王那里去。我晏婴是最没有才能的人,所以当然出使到楚国来了。”

        晏子将要出使楚国。楚王听到这消息,便对手下的人说:“ 晏婴,是齐国善于辞令的人,现在将要来,我想羞辱他,用什么办法呢?”手下的人回答说:“在他来到的时候,请允许我们捆绑一个人,从大王面前走过。大王就问:‘这人是干什么的?’我们就回答说:‘是齐国人。’大王又问:‘犯了什么罪?’我们就回答说:‘犯了偷窃的罪。’”晏子到了,楚王赏赐晏子酒。酒喝得正高兴的时候,两个官吏绑着一个人到楚王面前。楚王说:“被绑着的人是干什么的?”官吏回答说:“他是齐国人,犯了偷窃罪。”楚王看着晏子说:“齐国人原来就善于偷窃吗?”晏子离开座位,郑重地回答说:“我听说过这样一件事,橘子生长在淮河以南是橘树,生长在淮河以北则是枳树,它们只是叶子的形状相似,它们的果实的味道却不同。这样的原因是什么呢?是水土不同。现在百姓生活在齐国不偷窃,来到楚国就偷窃,莫非楚国的水土会使百姓善于偷窃吗?”楚王笑着说:“圣人是不能同他开玩笑的,我反而自讨没趣了。”

8. 晏子使吴 文言文翻译

        晏子出使吴国时,吴王对手下说:“寡人听说晏婴善于言辞,熟悉礼制,等晏婴晋见寡人时,命接待人员以天子尊称寡人。”

        第二天晏子进宫见吴王,命人通报,通报人说:“天子有令,命晏婴晋见。”晏子长叹三声,说:“我受齐王之命出使吴国,不知怎么搞的怎会来到周天子的宫廷,请问到底这个世界上有没有吴王呢?”吴王立刻说:“夫差有请。”

        于是以合于诸侯身份的礼仪接待晏子。 晏子(?—前500),名婴,夷维(今山东省高密市)人,春秋时齐国大夫,后为卿,历任灵公、庄公、景公三世。

        博闻强识,善于辞令。他主张以礼治国,力谏齐景公轻赋省刑,是当时有名的政治家、外交家。

        汉代刘向《晏子春秋》叙录,曾把晏子和春秋初年的著名政治家管仲相提并论。

9. 古文,{晏子使于鲁} 翻译~急~

        晏子出使鲁国,等到他回到齐国的时候,景公命令齐国的百姓服劳役修筑大台,到年终寒冬也不停息,挨冻挨饿的人每乡都有。

        齐国的百姓盼望晏子回国,晏子回到齐国后,回报了出使鲁国的公事,景公邀请晏子坐下,喝酒取乐。晏子说:“您如果赏赐我,请让我唱歌给您听。”歌中唱道:“平民百姓说:‘冰水将冻死我,怎么办?上天要消灭我,怎么办?’”歌唱完了后,长长地叹了一口气,流出了眼泪。景公走上前制止晏子说:“您为什么要这样呢?大概是为了修筑大台的劳役吧?我将马上把工程停下来。”晏子拜了两拜,出门后也不说话,就往大台走去。拿起木棍,鞭打不做事的人,说:“我们是地位卑微的人,都有住屋,用来避免干燥和潮湿,现在国君要修筑一座大台却不赶快修成,服的什么劳役?”齐国人都说:“晏子帮着老天作恶。”晏子回去,还没有到家,景公已发出命令,催促停止劳役,坐车的赶着马飞跑,走路的飞快地走。

        孔子听了后,叹了一口气说:“古代善于做臣子的人,好的名声归国君,灾祸归自身,就相互研讨国君不好的方面,就极力称赞国君的道德仁义,因此,即使是侍奉懈怠的君主,也能使他无所事事却能治理好国家,使诸侯来朝见,而做臣子的不敢夸耀自己的功劳。与这种治国方法相称的,恐怕晏子就是啊!”

文言文“楚人以晏子短”的翻译

       译文或注释: ’”

        晏子来到了(楚国),楚王请晏子喝酒,喝酒喝得正高兴的时候,公差两名绑着一个人到楚王面前来。楚王问道:“绑着的人是干什么的?’(公差)回答说:“(他)是齐国人,犯了偷窃罪。”楚王看着晏子问道:“齐国人本来就善于偷东西的吗?”晏子离开了席位回答道:“我听说这样一件事:橘树生长在淮河以南的地方就是橘树,生长在淮河以北的地方就是权树,只是叶相像罢了,果实的味道却不同。为什么会这样呢?(是因为)水土条件不相同啊。现在这个人生长在齐国不偷东西,一到了楚国就偷起来了,莫非楚国的水土使他喜欢偷东西吗?”楚王笑着说:“圣人是不能同他开玩笑的,我反而自找倒霉了。”

       注释 徒:只是 缚:绑着

       晏子使楚。楚人以晏子短,为小门于大门之侧而延晏子。晏子不入,曰:“使狗国者从狗门入。今臣使楚,不当从此门入。”傧者更道,从大门入,见楚王。王曰:“齐无人耶,使子为使?”晏子对曰:“齐之临淄三百闾,挥汗成雨,比肩继踵而在,何为无人!”王曰:“然则何为使子?”晏子对曰:“齐命使,各有所主。其贤者使使贤主,不肖者使使不肖主。婴最不肖,故直使楚矣。”

        高缭仕于晏子,晏子逐之。左右谏曰:“高缭之事夫子三年,曾无以爵位而逐之,其义可乎?”晏子曰:“婴仄陋之人也,四维之然后能直。今此子事吾三年,未尝弼吾过,是以逐之也。

       译文

        晏子出使到楚国。楚国人因为晏子个子矮小,就在大门旁边设置了一个小门来接见晏子。晏子不进,说:“出使到狗国的人才从狗门进,现在我出使到楚国,不该从这个门进。”接待他的人改变了引导的方向,让他从大门进。晏子朝见楚王。楚王说:“齐国没有人了吗?”晏子回答说:“临淄有三百闾的人口,张开袖子能遮住太阳,如同下雨,人们肩并肩,脚挨脚,怎么能说没有人呢?”楚王说:“既然如此,那为什么要派遣你来呢?”晏子回答说:“齐国是按国家派遣相当的使者,各自都有所担负的使命,贤者出使君主贤明的国家,不贤者出使君主不贤明的国家,我晏婴最不贤,所以适合出使楚国。”

        高缭在晏子手下做官,晏子要赶他走。左右的人劝说:高缭侍奉您三年了,不给他爵位还赶他走,于道理不合。晏子说:我是一个没有才能的人,要反复锤炼才能成材。现在这个人跟随我三年,却没有指出过我的过失,这是我要赶他走的原因。

       好了,关于“晏子使楚文言文翻译”的讨论到此结束。希望大家能够更深入地了解“晏子使楚文言文翻译”,并从我的解答中获得一些启示。