您现在的位置是: 首页 > 诗词大全 诗词大全

长相思白居易原文及翻译_长相思白居易原文及翻译拼音

zmhk 2024-05-21 人已围观

简介长相思白居易原文及翻译_长相思白居易原文及翻译拼音       在当今这个日新月异的时代,长相思白居易原文及翻译也在不断发展变化。今天,我将和大家探讨关于长相思

长相思白居易原文及翻译_长相思白居易原文及翻译拼音

       在当今这个日新月异的时代,长相思白居易原文及翻译也在不断发展变化。今天,我将和大家探讨关于长相思白居易原文及翻译的今日更新,以期为大家带来新的启示。

1.长相思的古诗的翻译

2.急用白居易的长相思的翻译

3.长相思古诗原文及翻译

4.求《长相思 》白居易 的注释及译文

长相思白居易原文及翻译_长相思白居易原文及翻译拼音

长相思的古诗的翻译

       长相思的古诗的翻译如下:

       跋山涉水走过一程又一程,将士们马不停蹄地向着山海关进发。

       夜已经深了,千万个帐篷里都点起了灯。

       帐篷外风声不断,雪花不住,嘈杂的声音打碎了思乡的梦,想到远隔千里的家乡没有这样的声音啊。

       《长相思》是唐代诗人白居易创作的一首五言乐府。这首诗描写了一个痴情女子对情郎的思念。前八句写女子一年四季日夜思念情郎,心神不宁;

       中八句写女子与情郎原是青梅竹马,女子早已以心相许;

       后六句表现女子欲与情郎结为百年之好的强烈愿望。全诗以代言体形式,运用以景写情、情景交融的手法和通俗生动的比喻,通过女子之口倾吐刻骨相思和美好愿望,情真意切,委婉动人。

       《长相思》是乐府旧题,宋人郭茂倩《乐府诗集》将其列入《杂曲歌辞》。

       南朝至唐代诗人多用此题写男女或朋友久别相思之情,通常以“长相思”开头,通篇句式长短不一。白居易的这一首,则全用五言句式。

       此诗大约作于唐德宗贞元十六年(800),从诗中所写恋情来看,可能与诗人早年的恋爱经历有关。建中三年(782),因避家乡战乱,白居易举家迁至父亲白季庚任官所在地符离(今安徽省宿州市埇桥区)。

       在那里,他与比他小四岁的邻居女子湘灵青梅竹马,朝夕不离,后来二人坠入情网。贞元十四年(798),白居易离开符离去往江南叔父处。

       贞元十六年(800)初,白居易考中进士,回符离住了近十个月,而母亲则以门第不般配为由拒绝了他与湘灵的结婚要求。此诗即是在这种情形下创作的。

急用白居易的长相思的翻译

       长相思 ·白居易

       汴水流,泗水流,流到瓜洲古渡头,吴山点点愁。

       思悠悠,恨悠悠,恨到归时方始休,月明人倚楼。

       诗文赏析

       这首《长相思》,写一位女子倚楼怀人。在朦胧的月色下,映入她眼帘的山容水态,都充满了哀愁。前三句用三个“流”字,写出水的蜿蜒曲折,也酿造成低徊缠绵的情韵。下面用两个“悠悠”,更增添了愁思的绵长。全词以“恨”写“爱”,用浅易流畅的语言,和谐的音律,表现人物的复杂感情。特别是那一派流泻的月光,更烘托出哀怨忧伤的气氛,增强了艺术感染力,显示出这首小词言简意富、词浅昧深的特点。

       俞陛云《唐五代两宋词选释》:此词若“晴空冰柱”,通体虚明,不着迹象,而含情无际。由汴而泗而江,心逐流波,愈行愈远,直到天末吴山,仍是愁痕点点,凌虚着想,音调复动宕入古。第四句用一“愁”字,而前三句皆化“愁”痕,否则汴泗交流,与人何涉耶!结句盼归时之人月同圆,昔日愁眼中山色江光,皆入倚楼一笑矣。

       黄升《花庵词选》:此词上四句,皆谈钱塘景。

       《词谱》卷二:《长相思》,唐教坊曲名。此词“汴水流”一首为正体,其余押韵异同,皆变格也。此词前后段起二句,俱用叠韵。

       《删补唐诗选脉笺释会通评林》卷六十引黄升云:乐天此调,非后世作者所能及。 《蓼园词选》引沈际飞云:“点点”字俊。

       《白香词谱笺》卷一谢朝征云:黄叔升云:此词“汴水流”四句,皆说钱塘景。按泗水在今徐州府城东北,受汴水合流而东南入邳州。韩愈诗“汴泗交流郡城角”是也。瓜州即瓜州渡,在今扬州府南,皆属江北地,与钱塘相去甚远。叔阳谓说钱塘景,未知 何指。

       《放歌集》卷一陈廷焯云:“吴山点点愁”,五字精警。

长相思古诗原文及翻译

       长相思》表达的意思是:

       这首《长相思》,写一位女子倚楼怀人。在朦胧的月色下,映入她眼帘的山容水态,都充满了哀愁。前三句用三个“流”字,写出水的蜿蜒曲折,也酿造成低徊缠绵的情韵。下面用两个“悠悠”,更增添了愁思的绵长。全词以“恨”写“爱”,用浅易流畅的语言,和谐的音律,表现人物的复杂感情。特别是那一派流泻的月光,更烘托出哀怨忧伤的气氛,增强了艺术感染力,显示出这首小词言简意富、词浅昧深的特点。

求《长相思 》白居易 的注释及译文

       01

        长相思古诗原文:汴水流,泗水流,流到瓜洲古渡头,吴山点点愁。思悠悠,恨悠悠,恨到归时方始休,月明人倚楼。

        译文:汴水长流,泗水长流,流到长江古老的渡口,遥望去,江南的群山在默默点头,频频含羞,凝聚着无限哀愁。思念呀,怨恨呀,哪儿是尽头,伊人呀,除非你归来才会罢休。一轮皓月当空照,让我俩紧紧偎傍,倚楼望月。

02

        长相思的作者是白居易,这首《长相思》是写一位女子倚楼怀人。在朦胧的月色下,映入她眼帘的山容水态,都充满了哀愁。前三句用三个?流?字,写出水的蜿蜒曲折,也酿造成低徊缠绵的情韵。下面用两个?悠悠?,更增添了愁思的绵长。全词以?恨?写?爱?,用浅易流畅的语言,和谐的音律,表现人物的复杂感情。特别是那一派流泻的月光,更烘托出哀怨忧伤

        的气氛,增强了艺术感染力,显示出这首小词言简意富、词浅昧深的特点。

03

        古诗作者:白居易(772?846)字乐天,号香山居士,今陕西渭南人。早年热心济世,强调诗歌的政治功能,并力求通俗,所作《新乐府》、《秦中吟》共六十首,确实做到了?唯歌生民病?、?句句必尽规?,与杜甫的?三吏?、?三别?同为著名的诗史。长篇叙事诗《长恨歌》、《琵琶行》则代表他艺术上的最高成就。中年在官场中受了挫折,?宦途自此心长别,世事从今口不开?,但仍写了许多好诗,为百姓做过许多好事,杭州西湖至今留着纪念他的白堤。晚年寄情山水,也写过一些小词。赠刘禹锡诗云: ?古歌旧曲君休听, 听取新词《杨柳枝》?,可见他曾自度一些新词。其中《花非花》一首,颇具朦胧之美,后世词人如欧阳修、张先、杨慎,都极为赞赏。

04

        相思是人类最普遍的情感之一。也是历代诗家文人付诸歌咏的最佳题材之一。古诗中多用?长相思?三字,如《古诗十九首》中就有?上言长相思?、?著以长相思?、?行人难久留,各言长相思?等。南朝陈后主、徐陵、江总,唐李白等都有拟作。内容多写女子怀念久出不归的丈夫。至于白居易这首《长相思》,则有其特定的相思对象,即他的侍妾樊素。

       汴水流,泗水流,

       流到瓜洲古渡头,

       吴山点点愁。

       思悠悠,恨悠悠,

       恨到归时方始休,

       月明人倚楼。

       这首《长相思》,写一位女子倚楼怀人。在朦胧的月色下,映入她眼帘的山容水态,都充满了哀愁。前三句用三个“流”字,写出水的蜿蜒曲折,也酿造成低徊缠绵的情韵。下面用两个“悠悠”,更增添了愁思的绵长。全词以“恨”写“爱”,用浅易流畅的语言,和谐的音律,表现人物的复杂感情。特别是那一派流泻的月光,更烘托出哀怨忧伤的气氛,增强了艺术感染力,显示出这首小词言简意富、词浅昧深的特点。

       1.汴水:源于河南,东南流入安徽宿县、泗县,与泗水合流,入淮河。

       2.泗水:源于山东曲阜,经徐州后,与汴水合流入淮河。

       3.瓜州:在今江苏省扬州市南面。

       4.吴山:泛指江南群山。

       5.悠悠:深长的意思。

       汴水流啊,泗水流,都汇合在瓜州的古老渡口,那远处的江南群山,点点尽是愁。思念悠悠,恨也悠悠,这恨啊,要等到他回来才会结束。月上中天,越发的明亮了,我却仍倚在窗前,望眼欲穿的盼着我的良人归来。

       好了,今天关于长相思白居易原文及翻译就到这里了。希望大家对长相思白居易原文及翻译有更深入的了解,同时也希望这个话题长相思白居易原文及翻译的解答可以帮助到大家。