您现在的位置是: 首页 > 诗词大全 诗词大全

子衿原文翻译_子衿翻译

zmhk 2024-06-01 人已围观

简介子衿原文翻译_子衿翻译       希望我能够为您提供一些与子衿原文翻译相关的信息和建议。如果您有任何疑问或需要更深入的解释,请告诉我。1.郑风·子衿翻译2.求“青青子衿”全文加翻译3.青青子衿,悠悠我心;青青子佩,悠悠

子衿原文翻译_子衿翻译

       希望我能够为您提供一些与子衿原文翻译相关的信息和建议。如果您有任何疑问或需要更深入的解释,请告诉我。

1.郑风·子衿翻译

2.求“青青子衿”全文加翻译

3.青青子衿,悠悠我心;青青子佩,悠悠我思 求文言文翻译

4.子衿拼音版 子衿的译文

5.诗经·郑风·子衿的结构特点以及主要内容和最后一句的含义是什么?

6.“青青子衿,悠悠我心;青青子佩,悠悠我思”文言文翻译

子衿原文翻译_子衿翻译

郑风·子衿翻译

       郑风·子衿

       《诗经·国风》

       青青子衿,悠悠我心。纵我不往,子宁不嗣音?

       青青子佩,悠悠我思。纵我不往,子宁不来?

       挑兮达兮,在城阙兮。一日不见,如三月兮。

       白话译文:

       青青的是你的衣领,悠悠的是我的思念。纵然我不曾去会你,难道你不把音信传?

       青青的是你的佩带,悠悠的是我的情怀。纵然我不曾去找你,难道你不能主动来?

       来来往往张眼望啊,在这高高的城楼上。一天不见你的面啊,好像有三月那样长!

       赏析:

       此诗描写一个女子思念她的心上人,他们相约在城楼见面,但久等不至,女子望眼欲穿,埋怨情人不来赴约,更怪他不捎信来,于是唱出“一日不见,如三月兮”的无限情思。全诗三章,每章四句,采用倒叙的手法,充分描写了女子相思的心理活动,惟妙惟肖,意境幽美,是一首难得的优美情歌,成为中国文学史上描写相思之情的经典作品。

求“青青子衿”全文加翻译

       意思是青青的是你的衣领,悠悠的是我的思念。纵然我不曾去会你,难道你不把音信传?

       出自《国风·郑风·子衿》,是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。作者无名氏。全诗采用倒叙的手法,充分描写了女子单相思的心理活动,维肖维妙,而且意境很美,是一首难得的优美的情歌,成为中国文学史上描写相思之情的经典作品。

       全诗如下:

       青青子衿,悠悠我心。纵我不往,子宁不嗣音?

       青青子佩,悠悠我思。纵我不往,子宁不来?

       挑兮达兮,在城阙兮。一日不见,如三月兮。

       译文如下:

       青青的是你的衣领,悠悠的是我的思念。纵然我不曾去会你,难道你不把音信传?

       青青的是你的佩带,悠悠的是我的情怀。纵然我不曾去找你,难道你不能主动来?

       来来往往张眼望啊,在这高高的城楼上。一天不见你的面啊,好像有三月那样长!

       注释如下:

       子衿:周代读书人的服装。子,男子的美称,这里即指“你”。衿,即襟,衣领。

       悠悠:忧思不断的样子。

扩展资料:

       全诗三章,采用倒叙手法。前两章以“我”的口气自述怀人。“青青子衿”,“青青子佩”,是以恋人的衣饰借代恋人。对方的衣饰给她留下这么深刻的印象,使她念念不忘,可想见其相思萦怀之情。

       如今因受阻不能前去赴约,只好等恋人过来相会,可望穿秋水,不见影儿,浓浓的爱意不由转化为惆怅与幽怨:“纵然我没有去找你,你为何就不能捎个音信?纵然我没有去找你,你为何就不能主动前来?”

       第三章点明地点,写她在城楼上因久候恋人不至而心烦意乱,来来回回地走个不停,觉得虽然只有一天不见面,却好像分别了三个月那么漫长。

       全诗五十字不到,但女主人公等待恋人时的焦灼万分的情状宛然如在目前。

       百度百科——国风·郑风·子衿

青青子衿,悠悠我心;青青子佩,悠悠我思 求文言文翻译

       《诗经·郑风·子衿》  青青子衿,悠悠我心。纵我不往,子宁不嗣音!  青青子佩,悠悠我思。纵我不往,子宁不来!  挑兮达兮,在城阙兮。一日不见,如三月兮!

       翻译  青青的是你的衣领,悠悠的是我的心境。  纵然我不曾去会你,难道你就此断音信?  青青的是你的佩带,悠悠的是我的情怀。  纵然我不曾去会你,难道你不能主动来?  来来往往张眼望啊,在这高高城楼上啊。  一天不见你的面呵,好像已有三月长啊!

       曹操《短歌行》面对美酒应该高歌,人生短促日月如梭。(对酒当歌,人生几何?)   好比晨露转瞬即逝,失去的时日实在太多!(譬如朝露,去日苦多。)   席上歌声激昂慷慨,忧郁长久填满心窝。(慨当以慷,忧思难忘。)   靠什么来排解忧闷?唯有狂饮方可解脱。(何以解忧?唯有杜康。)  那穿着青领(周代学士的服装)的学子哟,你们令我朝夕思慕。(青青子衿,悠悠我心。)  正是因为你们的缘故,我一直低唱着《子衿》歌。(但为君故,沉吟至今。)   阳光下鹿群呦呦欢鸣,悠然自得啃食在绿坡。(呦呦鹿鸣,食野之苹。)   一旦四方贤才光临舍下,我将奏瑟吹笙宴请宾客。(我有嘉宾,鼓瑟吹笙。)   当空悬挂的皓月哟,你运转着,永不停止;(明明如月,何时可掇?)   我久蓄于怀的忧愤哟,突然喷涌而出汇成长河。(忧从中来,不可断绝。)   远方宾客踏着田间小路,一个个屈驾前来探望我。(越陌度阡,枉用相存。)   彼此久别重逢谈心宴饮,争着将往日的情谊诉说。(契阔谈宴,心念旧恩。)  明月升起 ,星星闪烁,一群寻巢乌鹊向南飞去。(月明星稀,乌鹊南飞。)  绕树飞了三周却没敛翅,哪里才有它们栖身之所?(绕树三匝,何枝可依?)  高山不辞土石才见巍峨,大海不弃涓流才见壮阔。(山不厌高,海不厌深。)  只有像周公那样礼待贤才(周公见到贤才,吐出口中正在咀嚼的食物,马上接待。《史记》载周公自谓:“一沐三握发,一饭三吐哺,犹恐失天下之贤。”),才能使天下人心都归向我。(周公吐哺,天下归心。)。

子衿拼音版 子衿的译文

       青青的是你的衣领, 悠悠的是我的心境.

       青青的是你的佩带, 悠悠的是我的情怀.

       诗经——《子衿》

       青青子衿,悠悠我心.

       纵我不往,子宁不嗣音?

       青青子佩,悠悠我思.

       纵我不往,子宁不来?

       挑兮达兮,在城阙兮.

       一日不见,如三月兮.

       译 文

       青青的是你的衣领,

       悠悠的是我的心境.

       纵然我不曾去会你,

       难道你就此断音信?

       青青的是你的佩带,

       悠悠的是我的情怀.

       纵然我不曾去会你,

       难道你不能主动来?

       来来往往张眼望啊,

       在这高高城楼上啊.

       一天不见你的面呵,

       好像已有三月长啊

诗经·郑风·子衿的结构特点以及主要内容和最后一句的含义是什么?

       1、zǐ jīn

        子衿

        qīng qīng zǐ jīn , yōu yōu wǒ xīn 。

        青青子衿,悠悠我心。

        zòng wǒ bù wǎng , zǐ níng bù sì yīn ?

        纵我不往,子宁不嗣音?

        qīng qīng zǐ pèi , yōu yōu wǒ sī 。

        青青子佩,悠悠我思。

        zòng wǒ bù wǎng , zǐ níng bù lái ?

        纵我不往,子宁不来?

        tiāo xī dá xī , zài chéng què xī 。

        挑兮达兮,在城阙兮。

        yī rì bù jiàn , rú sān yuè xī 。

        一日不见,如三月兮。

        2、译文:

        青青的是你的衣领,深思的是我的心境。

        纵然我不曾去会你,难道你就此断音信?

        青青的是你的佩带,深思的是我的情怀。

        纵然我不曾去会你,难道你不能主动来?

        来来往往张眼望啊,在这高高城楼上啊。

        一天不见你的面啊,好像已有三月长啊。

“青青子衿,悠悠我心;青青子佩,悠悠我思”文言文翻译

       倒叙手法:结构:重章叠句的复沓结构(不仅便于围绕同一旋律反复咏唱,而且在意义表达和修辞上,也具有很好的效果。)这首诗写一个女子在城楼上等候她的恋人,表达其思念之情。含义:末尾的内心独自,通过夸张修辞技巧,造成主观时间与客观时间的反差,从而将其强烈的思念情绪地表现了出来。

       《国风·郑风·子衿》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗,作者无名氏。全诗三章,每章四句。

       原文如下:

       青青子衿,悠悠我心。纵我不往,子宁不嗣音?

       青青子佩,悠悠我思。纵我不往,子宁不来?

       挑兮达兮,在城阙兮。一日不见,如三月兮。

       译文如下:

       青青的是你的衣领,悠悠的是我的思念。纵然我不曾去会你,难道你不把音信传?

       青青的是你的佩带,悠悠的是我的情怀。纵然我不曾去找你,难道你不能主动来?

       来来往往张眼望啊,在这高高的城楼上。一天不见你的面啊,好像有三月那样长!

       词句注释如下:

       ⑴子衿:周代读书人的服装。子,男子的美称,这里即指“你”。衿,即襟,衣领。

       ⑵悠悠:忧思不断的样子。

       ⑶宁(nìng):岂,难道。嗣(yí)音:寄传音讯。嗣,通“贻”,给、寄的意思 。

扩展资料:

       关于此诗的背景,《毛诗序》曰:“《子衿》,刺学校废也,乱世则学校不修焉。”孔颖达疏:“郑国衰乱不修学校,学者分散,或去或留,故陈其留者恨责去者之辞,以刺学校之废也。经三章皆陈留者责去者之辞也。”朱熹《诗集传》云:“此亦*奔之诗。”

       这些观点今人多不从。现代学者一般认为这是一首情歌。歌者热恋着一位青年,他们相约在城阙见面,但久等不至,歌者望眼欲穿,焦急地来回走动,埋怨情人不来赴约,更怪他不捎信来,于是唱出此诗寄托其情思。

       百度百科——国风·郑风·子衿

子衿原文翻译子衿原文译文

       青青的是你的衣领,悠悠的是我的心境。纵然我不曾去会你,难道你就此断音信?

       青青的是你的佩带,悠悠的是我的情怀。纵然我不曾去会你,难道你不能主动来?

       《子衿》

       佚名 ? 先秦

       青青子衿,悠悠我心。纵我不往,子宁不嗣音?

       青青子佩,悠悠我思。纵我不往,子宁不来?

       挑兮达兮,在城阙兮。一日不见,如三月兮。

       全诗五十字不到,但女主人公等待恋人时的焦灼万分的情状宛然如在目 前。这种艺术效果的获得,在于诗人在创作中运用了大量的心理描写。诗中表现这个女子的动作行为仅用“挑”“达”二字,主要笔墨都用在刻划她的心理活动上,如前两章对恋人既全无音问、又不见影儿的埋怨,末章“一日不见,如三月兮”的独白。两段埋怨之辞,以“纵我”与“子宁”对举,急盼之情中不无矜持之态,令人生出无限想像,可谓字少而意多。末尾的内心独自,则通过夸张修辞技巧,造成主观时间与客观时间的反差,从而将其强烈的情绪心理形象地表现了出来,可谓因夸以成状,沿饰而得奇。心理描写手法,在后世文坛已发展得淋漓尽致,而上溯其源,此诗已开其先。

《子衿》原文翻译

       1、译文:青青的是你的衣领,悠悠的是我的心境。纵然我不曾去会你,难道你就此断音信?青青的是你的佩带,悠悠的是我的情怀。纵然我不曾去会你,难道你不能主动来?来来往往张眼望啊,在这高高城楼上啊。一天不见你的面啊,好像已有三月长啊。

       2、原文:青青子衿,悠悠我心。纵我不往,子宁不嗣音?青青子佩,悠悠我思。纵我不往,子宁不来?挑兮达兮,在城阙兮。一日不见,如三月兮。

       3、赏析:

       (1)这首诗写一个女子在城楼上等候她的恋人。全诗三章,采用倒叙手法。前两章以“我”的口气自述怀人。“青青子衿”,“青青子佩”,是以恋人的衣饰借代恋人。对方的衣饰给她留下这么深刻的印象,使她念念不忘,可想见其相思萦怀之情。

       (2)如今因受阻不能前去赴约,只好等恋人过来相会,可望穿秋水,不见影儿,浓浓的爱意不由转化为惆怅与幽怨:“纵然我没有去找你,你为何就不能捎个音信?纵然我没有去找你,你为何就不能主动前来?”第三章点明地点,写她在城楼上因久候恋人不至而心烦意乱,来来回回地走个不停,觉得虽然只有一天不见面,却好像分别了三个月那么漫长。

       《子衿》原文翻译如下:

       青青的是你的衣领,悠悠的是我的心境。

       纵然我不曾去会你,难道你就此断音信?

       青青的是你的佩带,悠悠的是我的情怀。

       纵然我不曾去会你,难道你不能主动来?

       来来往往张眼望啊,在这高高城楼上啊。

       一天不见你的面啊,好像已有三月长啊!

       子衿诗歌的简介如下:

       《郑风·子衿》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。此诗描写抒情主人公思念其心上人,相约在城楼见面,但久等不至,望眼欲穿,埋怨心上人不来赴约,更怪他不捎信来,于是唱出“一日不见,如三月兮”的无限情思。

       全诗三章,每章四句,采用倒叙的手法,充分描写了抒情主人公相思的心理活动,惟妙惟肖,意境幽美,是一首优美的情歌,是为中国文学史上描写相思之情的经典作品。

       创作背景:

       关于《郑风·子衿》的主旨和背景,历代学者众说纷纭,归纳起来,主要有四种观点:一为刺学校废说,二为因刺学校废说衍生的师友之间相责相勉说,三为*奔说,四为由*奔说衍生的男女爱情说。

       非常高兴能与大家分享这些有关“子衿原文翻译”的信息。在今天的讨论中,我希望能帮助大家更全面地了解这个主题。感谢大家的参与和聆听,希望这些信息能对大家有所帮助。